福無雙至, 禍不單行。
在喬禦從醫院回來的第二天,米國那邊的蘭登出版社給出了回執函。
[喬禦先生:
我們非常抱歉地通知您,因為一些不可抗力的原因, 你的自傳暫時沒辦法出版。
真的很遺憾。您是非常好的作者。原諒我不能和您透露太多。希望以後我們還有合作的機會。
您的責編亞曆山大]
亞曆山大先生在此之前,一直積極和喬禦溝通, 為了這本書在國外順利出版,特地找了華國著名翻譯家鄭教授合作。
中華文化博大精深, 失之毫厘謬以千裏, 國外的翻譯家把中文著作譯成英文, 一直都比不上國內的翻譯家信達雅。
除此外,亞曆山大還為喬禦爭取了很好的稿費待遇。
外國的書通常價格昂貴, 隻要國外的銷量和華國內的相當,足夠喬禦掙出一套燕京城區房子的首付。
在總部下死令說不能出版前, 亞曆山大已經承擔了許多壓力,堅持出版,可惜最後依然功虧一簣。
在這種大集團的博弈中,個人的意誌是非常渺小的。
喬禦實在沒辦法怪他。
米歇爾教授不無諷刺地在推特上寫道:“我很遺憾的知道, 有一本書在我們的土地上,被封殺了。原因是它撼動了一家藥企的利益。他們懼怕它。就像是上個世紀資本主義的幽靈懼怕那紅色的鐮刀;怕更多的人知道真相、怕博愛打敗金錢、怕真理戰勝愚昧……”
這條推特, 得到了業界不少人士的轉發。
國外的教授們雖然老叫喬禦“東方惡魔”, 但事實上,對喬禦的欣賞遠大於討厭。
更何況有些藥企的確不像個體麵人。
教授們不是網紅,但是卻有優越的社會地位和比較硬核的社會泛關係網。
生物教授,生物學院, 學校官方賬號,輻射至學生,曾經合作過的企業, 從學校走出的大拿,社會名流等等……