人生路彎彎

心之橋

字體:16+-

“同誌們辛苦了!”

在機場候機樓門口,突然飛來一聲親切而悅耳的問候。這流利的中國普通話,把我們這四位中國人,都驚住了。環顧四周,不見有中國女性出現在我們麵前。隻見一位胖胖的、50餘歲的高鼻、金發、藍眼的外國女性,沉靜地向我們走來,伸出她戴著戒子的手。

從體態看,她老了;從聲音聽,卻是非常年輕。

大使館文化處的兩位同誌連忙過來,向我們介紹:

“這是楊玲博士,羅馬尼亞配給我們的翻譯,楊玲博士是布加勒斯特大學的教授,著名的漢學家,是她第一次把我國的文學名著《紅樓夢》翻譯成羅文,介紹給羅馬尼亞讀者的。”

我們一一和她緊緊握手。

我們就這樣和她見麵了、相識了。

她象老朋友一樣,幫我們搬運行李,安排我們上車,並和羅馬尼亞作家協會的負責同誌一起,送我們到布加勒斯特飯店下榻。一切安排妥當後,她陪我們到餐廳用餐。

餐廳十分豪華。有歌女在唱歌,有樂隊伴奏。一張一張餐桌上,擺著一盆一盆耀眼的鮮花。用餐的客人也不少。大多數的餐桌邊坐了人。楊玲博士選了一張空桌,招呼我們坐下。一位年輕的男服務員走過來了,禮貌地對我們欠欠身。楊玲博士問我們:“同誌們想吃一點什麽?”

“我們在飛機上剛剛吃過,肚子很飽,隨便吃一點就行。”

我們代表團團長張鍥“代表”我們回答。

老實說,我們中的誰,也很難具體地說出要吃點什麽,也摸不清他們到底有什麽。

一切由楊玲代替我們安排了。

一會兒,麵包端上來了,牛奶端上來了,每人還有一碟豬排,一碟青菜(生的),一碗湯。我這張吃慣了辣椒的嘴,隻啃了一塊麵包,其它什麽也沒有動。

“譚談同誌,你怎麽不吃?”