民国有个叫陈彬龢的报人大约有几分才气,从上海商务印书馆接到不少翻译业务。有次他让一个浙江人胡某翻译英文版的《日本通史》。胡的书翻得很好,但赶不上出版速度。
这个时候,陈想了个妙招:在报上刊广告,招聘编译。主要条件是,应征者先试译若干篇幅,如果合格,聘用,如不合格,就不答复。于是就将还没有完成的原文拆开,分成许多份,寄给资历比较好的应征者。结果可想而知,他一个都不作复,而寄回来的译作,因为基础都不错,所以只要校订、修饰就可以了。
做生意做到这种程度,真是厉害到家了。他违规吗?没有,违法吗?更没有。那些书生稀里糊涂地应征,说不定还久久地等着消息呢。
这样的妙法,现今仍然不少,只是有时做得更堂而皇之,或者更隐秘罢了。