人生第一次與劉半農(1891—1934)先生邂逅,大概是在我的高中時代。
那時,我對現代詩頗感興趣,課餘時間找了不少現代作家所寫的新詩來讀,其中就包括劉半農那首著名的白話詩《教我如何不想她》。
後來又聽說這個“她”字竟然是劉半農“造”出來的,更是讓我大吃一驚。
直到現在我才知道,其實在中國古代早已有“她”這個字,隻不過是個生僻字,發音讀作jiě,義同“姐”,而且在古代漢語中,不分人與物,也不分陰與陽,第三人稱代詞一律用“他”。但在現代漢語中,劉半農則提倡用“她”字指代第三人稱女性,發音讀作tā,並專門發表了《“她”字問題》(1920年6月6日作)來明確闡述其觀點。所以更嚴謹的說法或許是:作為第三人稱單數代詞的“她”字(音、形、義的統一體)才是劉半農創造和發明的。
沒想到時隔多年,我和半農先生的再次相遇,卻是因為“偵探小說”。
幾年前,我廣為搜羅各種有關民國偵探小說的研究資料,讀到了民國通俗小說研究大家魏紹昌(1922—2000)先生的代表作《我看鴛鴦蝴蝶派》(上海書店出版社,2015年10月)。書中《質變的典型》一章,提及了張天翼(張無諍)和劉半農(半儂)在文學生涯早期的通俗小說創作,我這才知道他二人還曾創作過偵探小說。
相比於張天翼,劉半農的偵探小說數量就有點少了,此次整理的《劉半農偵探小說集》主要收錄了劉半農以“半儂”“半”為筆名創作的白話短篇偵探小說《假發》、“捕快老王”係列文言短篇偵探小說《匕首》《淡娥》,以及“福爾摩斯探案”仿作《福爾摩斯大失敗》(共五案)。
其中,《假發》是劉半農唯一一篇用白話創作的偵探小說,以“我”為視角講述了一起發生在新劇社裏的“假發”被竊案。一般認為,《假發》中所述內容即是劉半農的親身經曆,但我始終對這點存疑。以我個人所見,目前尚未見到明確支持該說辭的文獻記錄,故無法判斷其是否屬實。