注 释
①沔:流水涨溢的样子。②朝宗:本意指诸侯朝见天子。《周礼》记载:“春见曰朝,夏见曰宗。”后来借指百川流向大海。③载:句首语助词。④嗟:嗟叹。⑤邦人:国人。⑥念:思考。⑦汤汤:义同“****”,水大流急的样子。⑧不迹:不循法度。⑨弭:止。⑩率:沿。?讹言:谣言。?惩:制止。?敬:同“警”,警戒、警惕。?其:如此。
译 诗
波涌千层大江流,朝宗于海从未休。鹰击长空三千里,忽高忽低逐浪头。叹我兄弟有大才,国家柱石良民守。乱世何人念百姓,谁无父母与朋友。洪波涌起日色尽,浩浩****向东流。鸢飞戾天惊九霄,或飞或翔动清幽。叹那乱世之奸佞,辗转彷徨几多愁。心中常怀入世忧,良知未泯事未休。鹰隼敛翼疾飞骤,或沿山陵去遨游。宵小之徒传流言,无人惩治何时休。劝我挚友须警惕,谗言再起如刀钩。
延 伸
关于这首诗所指,一说是规劝周宣王的,一说是周平王东迁之后,国势日渐衰弱,臣子忧世伤时之作。
比兴的表现手法在这首诗中运用得很有特点。每章开头四句连用两组比兴句,这在《诗经》中很少见。首章以流水朝宗于海、飞鸟有所止息暗喻诗人的处境不如水和鸟;次章以流水浩**、鸟飞不止写诗人忧心忡忡而坐立不安;末章以飞鸟沿丘陵高下飞翔写诗人不如飞鸟自由。诗中比兴的运用虽然大同小异,但决非简单的重复,而是各自有所侧重。不仅暗示了诗人所要表达的内容,有较明确的引发思路的作用,而且让人感到新鲜贴切,增加了诗的艺术表现力。