少年读诗经:足本风雅颂(三卷套装)

字体:16+-

****①上帝,下民之辟②。疾威③上帝,其命多辟④。

天生烝⑤民,其命匪谌⑥。靡不有初,鲜⑦克⑧有终。

文王曰咨⑨,咨女⑩殷商。曾是?彊御?,曾是掊克?。曾是在位,曾是在服?。天降滔?德,女兴?是力?。

文王曰咨,咨女殷商。而?秉?义类?,彊御多怼?。

流言以对,寇攘?式内?。侯作侯?祝,靡届?靡究。文王曰咨,咨女殷商。女炰烋?于中国,敛怨以为德。

不明尔德,时无背无侧?。尔德不明,以无陪?无卿。文王曰咨,咨女殷商。天不湎?尔以酒,不义从?式。既愆?尔止,靡明靡晦。式?号式呼,俾昼作夜。

文王曰咨,咨女殷商。如蜩?如螗,如沸如羹。小大近丧?,人尚乎由行?。内奰?于中国,覃?及鬼方。

文王曰咨,咨女殷商。匪上帝不时?,殷不用旧。

虽无老成人,尚有典刑?。曾是莫听,大命以倾。

文王曰咨,咨女殷商。人亦有言:颠沛?之揭?,枝叶未有害,本?实先拨?。殷鉴不远,在夏后之世。

注 释

①****:本义为大水奔流,引申为法度废弛。②辟:君。③疾威:暴虐。④辟:邪僻。⑤烝:众。⑥谌:信。⑦鲜:少。⑧克:能。⑨咨:感叹声。⑩女:汝。?曾是:怎么这样。?彊御:暴虐之臣。?掊克:聚敛之臣。?服:事。?滔:慢。?兴:助长。?力:勤,努力。?而:尔,你。?秉:任命。?义类:善。?怼:怨。?寇攘:像盗寇一样掠取。?式内:在朝廷内。?侯:维。?届:尽。?炰烋:气健的样子。?无背无侧:不知有人背叛、反侧。?陪:指辅佐的大臣。?湎:饮酒而变色,沉迷。?从:听从。?愆:过错。?式:语助词。?蜩:蝉。?丧:败亡。?由行:学老样。?奰:愤怒。?覃:延。?时:善。?典刑:指旧的典章法度。?颠沛:跌仆,此处指树木倒下。?揭:举,此指树根翻出。?本:根。?拨:败。?后:君主。

译 诗

上帝之行如汹涌澎湃的巨流,主宰着万民。

威权在握的上帝,他的政令邪僻无准绳。

大自然造就的众生,他们掌握不了自己的命运。最初都以善始,鲜有能够善终。

周文王曾经叹息:你这殷商的主君!

曾经强盛威武,拥有一批善于聚敛的佞臣。

曾经是天下的共主,四方的诸侯都向你称臣。

上天降下你这样的恶人,横暴的臣子们又助长了恶行。周文王曾经叹息:你这殷商的君主啊!

本应任用贤能的人,却任用恶人引起民众怨恨。

放纵流言诽谤贤者,将强盗一样的人聚拢于朝廷。

君臣相疑而祈神诅咒,这样的乱局无尽。

周文王曾经叹息:你这殷商的君主啊!

你在王国之内咆哮,招引怨恨竟以此自诩。

你无区分忠奸的知人之明,朝堂上没有可信任之臣。你无力明辨贤佞,致使身边没有辅佐之人。

周文王曾经叹息:你这殷商的君主啊!

上天不让你酗酒,不应该违背常情。

行为仪态已成大错,不分昼夜沉迷于**行。

醉酒后狂乱的呼号,把白昼当做夜晚。

周文王曾经叹息:你这殷商的君主啊!

天下局势已经如蝉噪一片,像锅中的沸水喧腾。

天下之事无论大小皆尽败坏,你却依旧一意孤行。

混乱不但蔓延于国都之内,也波及偏远的鬼方子民。周文王曾经叹息:你这殷商的君主啊!

不是上帝不再照拂你,是殷商先废弃早前的纲领。

虽然没有了忠诚的老臣,但依旧有成熟的法令。

这些谏言你不听,只怕殷商的天下将要塌崩。

周文王曾经叹息:你这殷商的君主啊!

先哲有名言:大树倒地拔出根,

枝叶虽然暂无伤害,它的根基却已败坏尽。

殷商的教训并不遥远,就是夏王朝灭亡的时候。

延 伸

这首诗系召伯虎所作,召伯虎与前一首诗中的凡伯一样,都是周王廷中的有识之士,他对王朝的危机洞若观火。这首诗借周文王之口,讽谏殷商最后一代君主纣王,陈说天下的苦难。实际上,这是召伯虎劝谏周厉王的,希望他能够以史为鉴。其中的“靡不有初,鲜克有终”“如蜩如螗,如沸如羹”“殷鉴不远,在夏后之世”是这首诗中的名句。

清·唐岱《晴峦春霭图》局部