叔于田,乘乘①马。执辔②如组,两骖③如舞。
叔在薮④,火烈⑤具⑥举。襢裼⑦暴⑧虎,献于公所⑨。
将叔勿狃⑩,戒?其伤女?。叔于田,乘乘黄。两服?上襄?,两骖雁行?。叔在薮,火烈具扬。叔善射忌?,又良御?忌。抑?罄控?忌,抑纵送忌。叔于田,乘乘鸨?。两服齐首,两骖如手。叔在薮,火烈具阜?。叔马慢忌,叔发罕?忌。抑释?掤?忌,抑鬯g?弓忌。
注 释
①乘乘:前一“乘”字为动词,义为“乘坐”,后为名词,指一车四马的车驾。②辔:驾驭马匹的嚼子和缰绳。③骖:驾车的四马中处于外侧的两匹马。④薮:低湿多草木的沼泽。⑤烈:打猎时的火具。⑥具:同“俱”,都。⑦襢裼:脱衣**臂膀。⑧暴:通“搏”,搏击。⑨公所:君王的居所,此处指诸侯的宫廷。⑩狃:反复地做。?戒:同“诫”,告诫,劝诫。?女:汝,你。?服:一车四马为一乘,四匹马中间的两匹称“服”。?襄:同“骧”,奔跑的马儿昂起头。?雁行:服马略在前,骖马稍后,奔驰如雁飞,故名。?忌:语尾助词。?良御:驾马的好手。?抑:发语词。?磬控:与下一句中的“纵送”均为驾车之语。纵马奔驰谓之“磬”,停马谓之“控”,张弓放箭谓之“纵”,追逐田猎谓之“送”。?鸨:一种鸟,此处指黑白杂色的马。?阜:旺盛。?罕:稀少。?释:打开。?掤:箭筒或箭袋的盖子。?鬯:弓囊,此处作动词,放入弓囊。
译 诗
大叔率众围猎,乘坐四匹马拉的战车。
手执缰绳善于控驭,战车两侧的骏马奔腾如飞舞。
大叔在杂草丛生处,武士高举着熊熊燃烧的火把。
赤膊搏击猛虎,猎物献给主上。
劝大叔莫要大意,防范老虎伤害你。
大叔率众营猎,驾着黄马为前驱的战车。
战车中间的两匹骏马气势昂扬,外侧两匹马步伐协调如同雁的翅膀。大叔在杂木林中,武士高举的火把在夜风中跳**。
大叔善于射箭,驾车的技术无人能出其右。
他忽而勒住奔驰如飞的马,忽而又纵马飞奔。
大叔率众出猎,乘坐黑白相间的马匹拉的战车。
中间的两匹马齐头并进,外侧两匹马自如的仿佛左右手。
大叔在短木林中,武士高高擎着的火把噼啪燃烧。马渐渐放缓速度,射出的箭渐渐稀少。
打开箭袋收拾好雕翎箭,把弓放入弓袋。
延 伸
此诗与前一首所赞颂的内容相同,不同的是前篇简而此篇繁,此篇就像是一首狩猎的小赋,铺陈华丽,细节丰富,人物的形象非常饱满。诗中的“大叔”很显然是一位贵族,他号令如山,率领猛士在山林中打猎,有出众的射箭技能,对控驭车马也很有一套,并且赤手空拳与老虎搏斗,可见其神勇。
诗中写夜晚行猎,令人仿佛身临其境。那些打着火把的勇猛卫士,亮光中扈从人员们谨慎小心的状态,都彰显着大叔特殊而重要的身份,他可能是一位王族。旧说“大叔”是指郑庄公的弟弟共叔段,未必确指其事。
清·金明《水仙》