少年读诗经:足本风雅颂(三卷套装)

风 雨

字体:16+-

风雨凄凄,鸡鸣喈喈。既见君子,云①胡②不夷③?风雨潇潇,鸡鸣胶胶④。既见君子,云胡不瘳⑤?

风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜?

注 释

①云:语助词。②胡:何,怎么,为什么。③夷:平,指心情平复。④胶胶:通“嘐(ji`o)嘐”,鸡的叫声。⑤瘳:病愈,此处指心病消除。

译 诗

风雨交加天气寒凉,鸡群发出咕咕的声响。既已看到你归来,烦乱的心情为何未平复?风雨交加天气阴冷,鸡群发出咕咕的声音。既已看到你归来,我的心病为何还未好?风雨交加天气阴郁,鸡群鸣叫个不停。

既已看到你归来,为何我还不高兴?

延 伸

古代的学者多认为,此为“思君子”之诗,也就是思念丈夫的诗。从诗歌的风格、内蕴来说,此诗与《君子于役》有相近之处,则“思君子”之说较为可靠。风雨凄凄,交代了天气环境;鸡鸣喈喈,令人想到乡村,想到农院,想到田园牧歌的时代,那是一种无法化解的惆怅。可以说,此诗第一章的开首八个字,是最具“诗经味道”的语言。

“风雨如晦,鸡鸣不已”,在极其糟糕的天气,鸡咕咕地叫个不停,营造了一种悲哀、伤感的气氛,同时又给人一种衰世的忧患感,从思君子到忧家国天下,志士救世,往往在风雨如晦之时。诗中的“君子”是什么身份呢?可能和《君子于役》中的那位“君子”一样,是一个在外服役的战士,也可能是一位远行的旅人,夫君在外,妻子念念,被人牵挂总是幸福的。那么,君子归来,妻子为何还不高兴呢?是因为团聚是短暂的,丈夫与之见了一面之后,将再次远行,这才是“云胡不喜”的原因。

清·赵之谦《四时果实图》