长长的列队,仿佛是鹤群。
横空飞过,发出阵阵哀鸣;
我看到了有成堆的黑影,
拖着声声呜咽迎面飞临。
但丁[1]
高墙,城市,
以及港口,
现在都是
死的范畴,
海浪静了,
微风停了,
一切睡了,
又轻又柔。
平原的上空,
传来了声息。
这可是一种
黑夜的呼吸。
声音在哀鸣,
仿佛是幽灵,
身后有火盯,
盯得紧又急。
声音渐渐高起,
好像铃铛轻摇。
又像急步细细,
这是矮人在跳;
又是逃,又是冲,
站在波浪之中,
舞步叮叮咚咚,
一只小脚高翘。
吵闹声已经临近,
回声在不断**漾。
像是寺院在使劲
把钟声当当敲响;
又像是人群嘈杂,
又轰鸣,又是喧哗,
一会儿声音不大,
一会儿更加高扬。
上帝!是奇英的声音!……
——是多么的阴森可怕!
让我们快快地躲进
螺旋形的楼梯底下!
灯火灭了,昏昏冥冥,
瞧那栏杆上的黑影,
正顺着墙角在爬行,
在向天花板顶升爬。
大群的奇英正在前进,
嘘嘘有声,并上下滚翻。
水松像燃烧着的森林,
哗啦啦作响,纷纷折断。
急走快奔的大批精灵。
在空旷的天空里飞行,
像一朵乌云,面目狰狞,
怀里还藏着电光闪闪。
奇英已经逼近!——快快应付,
把藏身的大厅关得紧紧。
外面什么声音?吸血蝙蝠
和凶龙的丑恶大军入侵!
屋顶已裂开,而大梁歪倒,
像是一茎湿漉漉的小草;
那古老的大门锈得很牢,
想要挣脱绞链,摇晃频频。
地狱的喊声!是嗥叫,也是哀鸣!
强劲的北风把这可怕的队伍,
不错,天哪!吹落在我家的屋顶。
墙在乱军的践踏下弯腰屈服。
房子在呼叫,踉踉跄跄要摔倒,
大风像是要把房子连根拔掉,
把房子当成枯叶使劲地抽扫,
并一起在精灵的旋涡里飞舞!
先知哪[2]!如果你伸出贵手,
把我从恶煞的手中救出,
我就来到你圣炉的前头,
我的光脑袋要叩头无数!
请把它们喷火星的气息,
在我们信徒的门前浇熄,
让它们的爪子白白拍击,
没法把黑色玻璃窗抓住!
它们过去了!——这伙精灵
一飞就飞走,神出鬼没;
双腿已不再乓乓乒乒,
在我的门上乱踢乱跺。
空中充满铁链的声音,
它们曳着火光正飞临
四周一片一片的森林,
高大的橡树都在哆嗦!
它们正远去的翅膀,
拍击声已渐渐模糊,
在远处的平原上方,
声音慢慢微弱,似乎
听到了有蝗虫在叫,
这叫声是又细又小,
又像屋顶上的冰雹,
在旧的水槽里跳舞。
我们还可以听到
稀奇古怪的音响,
当阿拉伯的号角
一吹,也正是这样,
在沙滩上面有时
会传来歌曲一支,
做梦的孩子已是
入了金色的梦乡。
阴森森的奇英,
这死亡的儿女,
夜色无穷无尽,
急急向前奔去;
队伍还在喧闹,
如深层的波涛,
我们无法见到,
还在窃窃私语。
模糊的声音,
已淡而又淡,
如碧波粼粼,
轻拍着边岸;
如一名修女,
为死者考虑,
在低声唏嘘,
又续续断断。
人们怀疑,
夜深人静……
我听仔细——
无踪无影,
一切告终;
声音种种,
就在空中,
被抹干净。
1828年8月28日
【选自[法]雨果:《雨果诗选》,程曾厚译,北京,人民文学出版社,1986】