I was grinning like crazy as I practically hung up on him, jumped in my car without directions and headed for his school. How I got there in such a short time (an hour and forty-five minutes) is irrelevant. What is relevant is that the second I got there. I hugged him and told him I loved him. I had actually done that numerous times before, but this time he pulled away from my embrace, looked into my eyes, told me he loved me, too—and then kissed me. It was a kiss that seemed to contain months, even years, worth of love for each other.
When I left for school the next morning, I had Tim on my mind and in my heart. As I picked up my wallet to get money out to pay for a soda, a tiny piece of paper fell out. It was from Tim and contained words that touch my heart to this day and still make me smile. “Tina, I am so mad at myself for waiting to tell you... I love you!” My eyes welled up with tears, and I felt truly happy and at ease with our situation.
I still keep that note from Tim, and we continue to share a remarkable friendship and always will. Only these days we also share much more—three beautiful children and the same last name.
蒂姆周六出發去大學報到,我周日出發。從上高中以來,這是我們第一次分離。我們之間的親密關係令別人很是豔羨,盡管這種友誼超越了一般的男女朋友。我崇拜他與眾不同的個性、他讓人歡鬧的笑話和他孩子般的長相。他很了解我,能夠說出我沒有說完的話,他的一個眼神,就可以讓我開懷大笑。我們愛慕著彼此,在高中最後一個暑假來臨的時候,我們之間的友情變得更加深厚了。
夏季緩緩地來臨了,蒂姆正在努力讓我忘記那個性情古怪的人,與他在一起完全是浪費時間,現在,我稱呼他為前男友。幾個月以來,蒂姆一直與我的一個好朋友約會。她常常挖苦他,在朋友們麵前捉弄他,最後與他分手,讓他哭泣,然而我隻能坐在一旁看著。她傷了我最好的朋友的心,這就和傷了我的心一樣。