世界上最偉大的演說辭

第42章 我們唯一害怕的就是害怕本身 (3)

字體:16+-

We do not distrust the future of essential democracy. The people of the United States have not failed. In their need they have registered a mandate that they want direct, vigorous action. They have asked for discipline and direction under leadership. They have made me the present instrument of their wishes. In the spirit of the gift I take it.

In this dedication of a Nation we humbly ask the blessing of God. May He protect each and every one of us. May He guide me in the days to come.

參考譯文

胡弗總統、首席法官先生、同胞們:

我肯定,同胞們都期待著,在就職總統時,我能夠如當前形勢下人民所要求的那樣,坦誠而果斷地向他們發表演講。現在就是坦誠勇敢地講出真話、實話的最好時機。我們無需因要坦誠地麵對國家的現狀而退縮,這個偉大的國家會一如既往地承受起一切,並再度複興、繁榮起來。因此,首先請讓我表明我的堅定信念:我們唯一需要害怕的就是害怕本身——這是一種毫無理智、毫無根據的莫名恐懼,它麻痹了人為進步所需的種種努力,把它變為泡影。在任何一個國計民生陷入黑暗的時刻裏,坦率而有活力的領導都會得到人民的理解和支持,而人民恰恰是勝利的基礎條件。我相信,在當前這一危急時刻,你們會再次將自己的支持無私地給予領導者。

我和你們都要用這種精神來麵對我們共同的困難。感謝上帝,這些困難隻是物質方麵的。價值貶縮到難以想象的程度,稅收上升了,我們的支付能力下降了,政府的方方麵麵都麵臨著嚴重的收入短缺,現金貿易中的交換行為也遭到了凍結,不景氣的工業企業如枯萎的落葉四處可見,農民們的農產品找不到銷路,千家萬戶多年的積蓄也付之東流。

更重要的是,大量的失業人員麵臨著嚴峻的生存問題,大批公民正以艱苦的勞動來換取微薄的報酬。隻有愚蠢的樂觀主義者才會否認眼前這些最陰暗的現實。