隻願你被這世界溫柔相待

詩神之子

字體:16+-

〔德〕約翰·沃爾夫岡·歌德

漫步在田野林間,

悠揚的笛聲飄**著——

時光就這樣流逝;

眾人跟著我的曲調,

和著我的節奏,

一起歡舞。

我等不及迎接

園中第一朵花的盛開,

那春潮中樹花的初放;

他們為我快樂的歌聲歡呼——

即使冬天再次來臨,

我依然會為甜美春天歌唱。

歌聲飄向四麵八方,

在冰雪覆蓋處悠揚回**,

為寒冬送去絲絲暖意;

即使嚴寒中的花兒凋零,

狂熱的欣喜也會闖入我的眼簾,

在精耕的山地上洋溢。

菩提樹下

我偶然發現年輕的人們,

於是盡情將他們鼓動;

讓那笨拙的少年,

和那優雅的少女,

伴著我的節奏翩翩起舞。

將飛翔的羽翼借給愛人的雙足,

帶他們離家,飛越高山與峽穀,

飛向遠方;

啊,親愛的詩神,

何時我才能偎依在你胸前,

盡情將清閑享受?