荒誕書全集

THE NEW VESTMENTS一身新衣

字體:16+-

There lived an old man in the Kingdom of Tess,

Who invented a purely original dress;

And when it was perfectly made and complete,

He opened the door and walked into the street.

苔絲國住著位老伯伯,

他服裝設計得真不錯;

每當他縫了套新衣裳,

總得意地出門上街逛。

By way of a hat he'd a loaf of Brown Bread,

In the middle of which he inserted his head;

His Shirt was made up of no end of dead Mice,

The warmth of whose skins was quite fluffy and nice;

His Drawers were of Rabbit-skins, so were his Shoes;

His Stockings were skins, but it is not known whose;

His Waistcoat and Trowsers were made of Pork Chops;

His Buttons were Jujubes and Chocolate Drops;

His Coat was all Pancakes, with Jam for a border,

他用帽子換了條黑麵包,

把麵包當帽子往頭上套;

他的襯衫料取材於死老鼠,

老鼠皮毛絨絨真舒服;

他的鞋和襯褲是兔子皮;

襪子用的怪皮更稀奇;

他的馬甲、褲子是豬排製;

鈕扣用巧克力豆和棗子;

上衣料是薄餅造,果醬作鑲邊,

And a girdle of Biscuits to keep it in order;

And he wore over all, as a screen from bad weather,

A Cloak of green Cabbage-leaves stitched all together.

還用餅幹做腰帶,係著多體麵;

這身衣服像屏風,擋住壞天氣,

卷心菜葉縫鬥蓬,披著多神氣。

He had walked a short way, when he heard a great noise,

Of all sorts of Beasticles, Birdlings, and Boys;

And from every long street and dark lane in the town

Beasts, Birdies, and Boys in a tumult rushed down.

Two Cows and a Calf ate his Cabbage-leaf Cloak;

Four Apes seized his Girdle, which vanished like smoke;

Three Kids ate up half of his Pancaky Coat,

And the tails were devour'd by an ancient He Goat;

An army of Dogs in a twinkling tore up his