走出非洲(精裝)

第六章 法拉和威尼斯商人

字體:16+-

一次家鄉的朋友寫信給我,描述了新排的一出《威尼斯商人》。晚上我再次讀信的時候,戲劇變得栩栩如生,似乎充溢了整個房間,我不得不把法拉叫來和他聊聊,向他解釋這出喜劇的情節。

法拉和所有流著非洲血液的人一樣,喜歡聽故事,但他必須確定隻有他和我單獨在家的時候,才會同意傾聽。因此當仆人們都回到他們自己的草棚後,農場的過路人看進窗戶,會相信他和我在討論家務事。我講故事,他站在桌子另一端一動不動地聆聽,嚴肅的眼睛緊盯著我的臉。

法拉對安東尼奧、巴薩尼奧和夏洛克之間的糾紛全神貫注。這是一項龐大而複雜的交易,多少有幾分踩在法律的邊緣,是真正符合索馬裏人口味的東西。他問了我一兩個關於那一磅肉的條款的問題:這條協議明顯對他來說有點古怪,但還不算難以忍受,男人可以承受這種事。從這裏開始,故事有了血腥味,他的興致也高漲起來。當波西亞登上舞台時,他豎起了耳朵,我想象他把她看作自己部落的女人——揚帆起航的法提瑪,狡猾而諂媚,隨時準備超越男人。有色人種對傳說故事不持立場,他們的興趣在於情節本身的精巧。索馬裏人在現實生活中有一種強烈的價值觀和道德批判的天賦,但他們對小說並不較真。法拉此時對接受了現金的夏洛克感同身受,他抗議夏洛克的挫敗。

“什麽?”他說,“猶太人放棄了他的索賠嗎?他真不應該那麽做。肉就應該歸他,他要那筆錢也太小家子氣了。”

“但他又能怎麽樣呢?”我問,“他不能取走一滴血喲。”

“夫人,”法拉說,“他可以用燒紅的刀子。那樣就不會見血了。”

“但是,”我說,“他也不允許拿走哪怕多一點或少一點的一磅肉。”

“誰會擔心那個?”法拉說,“更別提是猶太人。他可以一次隻取一丁點,手邊拿杆小秤來稱重,直到他剛好取到一磅為止。難道這個猶太人沒有朋友給他提建議嗎?”