《緇衣》 義不詳,《毛序》以為美武公,不知何據。
《將仲子》 一女愛一男子,而畏父母宗族,辭以絕之。
《叔於田》 鄭人愛大叔段,而稱美之。
《大叔於田》 同上。
《清人》 此詩之本事,毛氏《左傳》相表裏為一辭。《毛序》:“清人,剌文公也。高克好利而不顧其君,文公惡而欲遠之,不能,使高克將兵而禦狄於竟。陳其師旅,翱翔河上,久而不召,眾散而歸。高克奔陳。公子素惡高克進之不以禮,文公退之不以道,危國亡師之本,故作是詩也。”《春秋·閔元》“鄭棄其師”。《左傳》:“鄭人惡高克,使率師次於河上,久而弗召,師潰而歸,高克奔陳。鄭人為之賦《清人》。”此為《左傳》之最不似《國語》處,亦即最顯然敷衍經文處。此古文學之係統的印證,最不足信者,此詩本事竟不可考。
《羔裘》 美君子。而此君子為何人,則本事已亡。
《遵大路》 男女相愛者中道乖違,於路旁作別,仍願留之。
《女曰雞鳴》 此亦相悅者之辭。
《有女同車》 美其所愛之女子之辭。
《山有扶蘇》 相愛者之戲語。
《蘀兮》 此詩無義,隻是說你唱我和,當是一種極尋常的歌詞,如《周南》之《芣苢》。
《狡童》 一女子為其所愛者所棄,至於不能餐息。
《褰裳》 女子戲語其所愛者之辭。
《豐》 一女子悔未偕迎之者俱去,而言欲與之歸。
《東門之墠》 上章言室邇人遠,下章言思之而不來。蓋愛而不晤者之辭。
《風雨》 相愛者晤於風雨雞鳴中。
《子衿》 愛而不晤,責其所愛者何以不來也。
《揚之水》 相愛者聞人言而疑,其一慰其他曰:“終鮮兄弟,維予與女。無信人之言,人實迋女。”