大穿越時代

四宛如猜謎的中世紀歐洲文字

字體:16+-

四、宛如猜謎的中世紀歐洲文字

四、宛如猜謎的中世紀歐洲文字

吃飽喝足之後,如果不想躺倒就睡的話,那麽按照童話故事中的慣例,你似乎應該給某位貴族小姐或夫人寫一封情書,或者向你的君主寫信提出一些諫言……可問題是,你該用什麽書麵語言下筆呢?

在中世紀的歐洲,絕大部分的騎士、貴族甚至君王都不識字,甚至還有不少人迷信刀劍,鄙視文化,使得各種知識傳承完全被掌握在教會手中。貴族子弟想要學習文化知識,通常隻能去教會的修道院。而且,就算你在修道院裏進修過,對於真正的遠程交流而言,識字的用處恐怕也並不大,

要知道,在中世紀歐洲,大多數國家的文字語言都沒有被標準化,單詞和語法什麽的,完全是按照個人的發音用字母拚出來。但問題是,就算在同一個語言區,每個地方也都有自己的方言,用字母拚寫出來的詞匯自然也不一樣……到博物館裏去看一看中世紀歐洲特別是中歐各國的文獻就能知道,同一種語言的同一個詞,在不同的人筆下就有多種寫法——這可不是什麽筆誤,而是因為根本就沒有統一的標準!

實際上,當時用本民族語言寫書或者寫筆記的人,基本上隻要保證自己和熟人能夠看得懂就行了,至於其他人麽,反正我的書又不是寫給他們看的,就讓他們像破譯密碼一樣地琢磨去吧!

總之,鑒於中世紀歐洲各民族語言文字的混亂狀況,就連聖經也不能用本地語言書寫,而是使用希臘語和拉丁文,一般人根本讀不懂,隻能任憑神棍們隨口忽悠——事實上,在意大利以外的邊遠地區,很多教會在當地招募來的低級神職人員,同樣是根本不懂晦澀的希臘語和拉丁文。以中世紀那種可悲的交通條件,也不可能組織他們集體去羅馬受訓。所以,最初開拓階段的傳教士們,隻能勉強捏著鼻子降低標準,先把他們對上帝的信仰建立起來再說,剩下的事情等到以後有條件了才慢慢嚴格要求。