“蒙克爾古語”比烏朵部落的柯爾曼語複雜很多,其中牽扯的背景也不單單是文字表象意思那麽簡單。
雷恩也慶幸遇到了這麽一個真懂這種斷代文明語的人,否則真讓“智腦”翻譯那古卷,恐怕譯出來的東西會出大問題。
這種語言讀出來就像是惡魔的低吟,發音低沉的宛如寺廟裏的梵音誦經,總讓人覺得莫名聽到耳邊有餘音回響。
不愧是傳說惡魔語的一種簡化分支,單單是誦讀,就讓人聽得毛骨悚然。
用烏朵的解釋來說,很多高環惡魔法術,本來就是用這種語言吟唱的。
像是那些吟唱以“某某偉大的神,賜予我力量的……”開頭的魔法咒語,其實都是再祈求冥冥之中的神靈之力。
這“蒙克爾古語”曾經是就拿來直接溝通深淵裏的魔神的語言。
……
雷恩並沒有直接拿出那份“密卷”,而是將先讓烏朵把她自己掌握的“蒙克爾古文”一一寫出來、讀出來,再配上野蠻語翻譯一遍。
烏朵絞盡腦汁,大概也才默寫出了一千來個詞匯。這已經是她沒有參照空想,能辦到的極限。
也幸虧,光輝之城的這個中央圖書館裏同樣一些“蒙克爾文字”的古物文獻,這也是獵荒者們帶回來的戰利品。
“灰燼之森”有一處上古斷代文明的遺跡,雷恩也從烏朵口中確認了這個說法。
她說,森林裏很多地方都有著一些巨大的石頭建築,像是祭壇、城牆、金字塔、石雕之類的東西,它們被草木覆蓋著,隻能窺其一隅。
想著,在數萬年前,那裏曾經應該是一座輝煌的人類城池。
有“智腦”那100%精準的識別係統,烏朵即便是想在翻譯上存什麽壞心思也根本不可能。
那些古文獻上記載的文字並不是完全相同,但基本詞匯確始終有很高的重複程度。