希臘神話與英雄傳說

四、墨勒阿革洛斯的行獵

字體:16+-

我們現在要講到戰神的另一個兒子的事,這人乃是歐厄諾斯的兄弟時斯蒂士,他也在埃托利亞地方,以鐵腕占得了一個王位。時斯蒂士征戰時的勇敢,不下於他的哥哥,但他的性格卻沒有歐厄諾斯那麽野蠻;有一件事,他比他哥哥更為幸福:他生了四個雄健的男孩子和兩個女孩子;這兩個女孩子,全都嫁給了王家,大女兒阿爾泰亞(Althaea)嫁了他的表弟俄紐斯,卡呂冬(Calydon)的國王;小女兒名為勒達,是一個人間的美女,嫁給了很遠的斯巴達王丁達洛士(Tyndareus),因他勇敢善戰而在許多的求婚者中選著了他。勒達的故事,已有另篇敘述,這裏,隻說阿爾泰亞和她兒子的事。

沒有一個姐妹有如美麗的阿爾泰亞那麽摯愛著她的兄弟們,從小起她便和他們一同遊戲,卻並不喜悅那使溫柔的勒達喜悅的恬靜的消遣;她長成到待嫁的女郎的年齡,還和他們在一處,勒馬投矛,不下於他們。所以當她嫁到卡呂冬去時,阿爾泰亞起初很悲戚,為的是失去她的兄弟。國王俄紐斯卻是一位和善可愛的丈夫,一年以後,她生了一個兒子,便有了新的快樂的曙光了。在生產的那一夜,阿爾泰亞正躺在她的房裏,半睡半夢的,新生的嬰孩則靜睡於她身邊,她突然警覺到有三個不認識的婦人,正環坐在火爐之前,她們的臉色映在火光之中格外顯得蒼白,卻是鎮定冷酷,有如一個石雕的斯芬克斯(Sphinx)的臉。三個婦人彼此相貌極肖,顯然是三個姐妹。每個人都手執一具黃金的紡紗竿,其中的一個用黃金的紡具從她的紡紗竿上紡著羊毛。阿爾泰亞沉默地驚詫望著她們,因為她忽然想到,這三位婦人,必定是那三位“命運”女神,有權力主宰生與死的時間。她忽聽其中的一個說道:“你為新生嬰孩紡的生命線長不長,克羅托(Clotho)?”紡者答道:“不,阿特洛波斯(Atropos),這線是很短的,你可以看得出;看,我已紡畢了,他在世上的日子不過二十有四年。”聽見了這一席話,母親口中驚喊了一聲;她抱了新生的嬰孩在胸前,悲切地懇求著。“可怕的女神們呀,”她說道,“請你們可憐這個小小的人兒!取了我的生命來代替他的。我要祝福你們。我會受任何痛苦,我此刻就可以死去,隻要他不在他青春正盛之時死去。”她還要說下去,但啜泣使她哽咽得說不出話來。克羅托徐徐地答道:“你不知道,阿爾泰亞,你所求的是什麽,也不知道向誰而求。你所看見的我們,隻是無感情的‘必要’之主管者,‘必要’乃是一切東西中的最強者,且是從世界的基礎上來的。然而因為我們不曾不為母愛的神力所感動,這個願望,我們必須給了你,即將你兒子的生命交給你自己去保管。”尊嚴的“命運”說完了話,便在火灶中取出了一支熊熊的木柴,將柴上的火焰踏滅了;她將這支木柴交給了阿爾泰亞,說道:“當這根木柴不被燒卻之時,你的兒子便活在世上,康健多福;但當火焰將它消滅了去時,那麽,他的生命也將死去了。我們吩咐你,名他為墨勒阿革洛斯(Meleager),因為將有一天,你會說先知的‘命運’所定的名字是不錯的。”當她聽畢了這些話時,阿爾泰亞不自禁地沉沉入睡了,直到第二天早晨才醒;她醒來後的第一個念頭,便是她不過夢見了那些灰色的紡織者,但在她的被上卻放著那支灼黑的木柴。她將這支木柴放在她的枕下,不和任何人說及此事,以後又將它放在一個鐵箱中,這箱中原來是放著她最心愛的珍寶的,她將這箱鎖得很堅固。當嬰孩應該命名之時,國王俄紐斯便問她要給他什麽名字,她說道:“可名他為墨勒阿革洛斯。”國王道:“那是一個不好的名字,因為此名之意是‘杜羅洛士圍獵的人’(He of