間諜課(全八冊)

注釋

字體:16+-

[1]無腳蜥的英文是slowworm,而蠕蟲的英文是worm,所以當鮑比說無腳蜥時,比利·卡梅倫會以為他是在說蠕蟲。——譯注(本書中的注釋,如無特別說明,均為譯注)

[2]亨弗萊?鮑嘉(1899~1957):美國演員,曾主演電影《北非諜影》。

[3]比阿特麗克斯?波特(1866~1943):英國兒童文學作家。

[4]原文中人名Smiley,與英文單詞“微笑(smile)”形似。

[5]弗蘭西斯?德雷克(1540~1596):出生在德文郡一個貧苦的農民家庭,後成為英國著名的航海探險家。

[6]菲利普?馬洛:探案小說作家雷蒙德?錢德勒在《長眠不醒》和《漫長的告別》等小說中塑造的一位私家偵探。

[7]治安推事是英國地方法院審理輕微刑事犯罪的審判員。

[8]有人對我說,這個故事與集子裏的其他故事風格不同,不能歸類。這純粹是我的一種表現手法,但我決定把這個故事收進這本集子。一位愛爾蘭的朋友對我發誓說,這是發生在他身上的事情,絕對真實。因此,與其他故事不同,我選擇了以第一人稱來講述這個故事。——作者注

[9]拉丁語:“啊,你的車壞了嗎,孩子?”

[10]拉丁語:“是的,神父。”

[11]法語:“你吃,先生,你吃。”

[12]帕特裏克?皮爾斯(1879~1916):愛爾蘭教師、律師、詩人、作家,一九一六年複活節起義的領導人之一。

[13]法語:化油器。

[14]埃蒙?德?瓦萊拉(1882~1975):愛爾蘭共和國第一任總理和第三任總統。

[15]指一九三八年三月十五日德國吞並奧地利一事。

[16]惠斯特:類似橋牌的一種牌戲,由四個人分成兩對一起玩。

[17]比爾:威廉的昵稱。

[18]英尋是測水深的單位,1英尋等於6英尺或1.8288米。