一個被出賣的殺手

字體:16+-

老婦人輕輕關上街門,踏著腳走過漆黑的過道。如果是生人,在這間屋子裏是看不清路的。但是她對這裏每件東西的位置都一清二楚:帽架在什麽地方,擺雜物的桌子在什麽地方,樓梯在什麽地方,她全了如指掌。她手裏拿著一張晚報,為了不擾亂阿基,輕手輕腳地打開廚房門。她的臉上露出又驚又喜的神色,但是卻沒有出聲。她把提籃拿到滴水板前邊,把籃子裏的東西——土豆、一個菠蘿碎塊罐頭、兩個雞蛋和一塊鱈魚——放在板子上。

阿基正在廚房桌上寫一封長信。他把他妻子用的紫墨水推在一邊,使用自己最好的一瓶藍黑墨水。他用的筆是擁有狹長墨槽的鋼筆。他寫得很慢、很小心謹慎,有時一個句子先在另一張紙上起好稿,然後才抄在信紙上。老太太站在汙水池旁邊看著他,等著他首先講話。盡管她連大氣也不敢出,呼出的氣息有時卻帶著小哨的聲音。最後,阿基把筆放下。“怎麽樣,親愛的?”他說。

“哦,阿基,”老婦人喜形於色地說,“你猜怎麽著?查姆裏先生死了。叫人打死了。”她又補充說,“已經登報了。萊文也死了。”

阿基看了一會兒報紙。“真可怕,”他心滿意足地說,“還死了一個別的人。真是一場大屠殺。”他仔細讀著這段新聞。

“真沒想到,咱們諾維治會發生這種事。”

“他是個壞蛋,”阿基說,“但是現在他人已經死了,我也就不便說他的壞話了。他把我們牽扯進了一件讓我感到羞愧的事。我想,今後咱們住在諾維治沒有危險了。”阿基的臉上現出極端疲倦的神情,看了看他用工筆小字寫的三張信紙。

“哎呀,阿基,你把自己累壞了。”

“我想這封信會把事情都澄清的。”阿基說。

“給我念念,親愛的。”老婦人說。她背靠著汙水池,非常耐心地等著自己的老伴讀信,一張惡毒的、皺皺巴巴的老臉露出一種溫柔多情的樣子。阿基開始讀信。開始時,他讀得很慢,不是很順暢,但是讀了幾句,就從自己的聲音裏取得了信心。他抬起一隻手摸了摸衣領。“主教大人鈞鑒……”他讀道,“我現在給您寫一封正式信件,因我不願叨冒和您舊日的交誼。”