特瑞納釣魚與走私博物館坐落在海港邊緣的一座白色小樓內,盡管貼在前窗的手寫標誌上清楚注明了它的開放時間,但奈兒在村子裏待了三天後,才終於瞥見裏麵透出燈光。
她轉動門把,推開掛著蕾絲門簾的矮門。
桌子後麵坐著一個穿著整潔、棕發及肩的女人。奈兒想,她比萊斯利年輕,但舉手投足間顯得更為成熟。那個女人看見奈兒,立刻站起身,這突然的動作使她的大腿拖動了蕾絲桌布和一疊紙。她的表情看上去像一個被逮到在偷吃餅幹的小孩,“我沒想到會有訪客。”她從她那副大眼鏡的頂端凝視著奈兒。
她似乎也不是很高興看到訪客上門。奈兒伸出手。“我是奈兒·安德魯。”她瞥了一眼桌子上的名牌,“你一定是羅蘋·馬丁了?”
“淡季我們很少有訪客。我去拿鑰匙過來。”她反複挪動桌上的文件,將一綹頭發別到耳後,“展覽品有點灰塵,”她的口氣裏帶著些許指責,“在那個方向。”
奈兒順著羅蘋手臂指的方向看去。在緊閉的玻璃門後是個小房間,裏麵展示著各種漁網、魚鉤和釣魚竿。黑白照片掛在牆壁上,主角是船、船員和本地小海灣。
“事實上,”奈兒說,“我在找特定的資料。郵局的人說你也許幫得上忙。”
“我父親。”
“什麽?”
“我父親是郵政局長。”
“原來如此。”奈兒說,“嗯,他認為你也許能幫我一個忙。你瞧,我想找的資料與釣魚、走私都無關,而是關於本地曆史的。確切來說,是家族曆史。”
羅蘋的表情立刻變了。“你為什麽不早說?我在釣魚博物館工作是為小區服務,但特瑞納社會史才是我的興趣所在。你看。”她翻閱桌上她正在整理的一疊紙張,將其中一張遞給奈兒,“這是我正在編寫的觀光手冊,我剛完成一篇有關大家族的小專文。有一家出版社對此頗有興趣。”她看著銀鏈手表,“我會很高興和你聊聊,但現在我得去別的地方……”