偷走人生的少女

字体:16+-

会后,我在一间小咖啡馆等到了龙恒。近距离看,龙恒就不再是国际语言联盟大会上那个意气风发的少年了,岁月并没有放过他:眼角有了皱纹,发根透着没来得及染的白色,只有那依旧单薄的身形,仍然是多年前那场联谊会上的样子。

“叫我来,是为了证明你的大获全胜吗?”

龙恒的眉头微微皱了起来。

“我在你心里就是这种人么?其实是这样的,我冒昧在小艾那里用了你的数字模型,这是版权费。”

龙恒把一张卡递给我,但我没有接。

“我在你心里就是这种人么?穷困潦倒,需要你想方设法地救济?”

他愣了一下,把卡放在了桌子上,收回了手。

“你还是这样。”

“对不起。”我小声说,轻轻低下了头。

“嗯。是我不好。”

“龙恒,其实我……我有件事想对你说。”

“你说。”龙恒笑了,期待地望着我。

“之前在‘巴别塔’计划项目组的时候,我发现机器翻译出来的东西总有种异样的感觉。而你的小AI作出的译文,也时不时让我有这种感觉。后来,我想了很久,才发现这是为什么。”

“有吗?为什么?”

“我先给你讲个故事吧。曾经,我的老师在课堂上做过这样一个试验:对于我们那些刚学习英语不久的中国学生来说,能够轻轻松松地对老师说好几遍‘I love you’,却没有办法大方地讲出‘我爱你’这三个字。因为,中文的字句对我们来说是有感情的,而英文却没有。”

“嗯。”

“那时候,英语对于我们,就像人类的语言对于计算机,只不过是符号和工具。但是,随着不断学习,我也渐渐理解了隐藏在英文字母中的情感,再也没办法随意说出‘I love you’。因为我知道,这个句子也和‘我爱你’一样,带着千钧的责任和感情。因此,只有真正理解了两个语言,对每一个词语和每一个句子逻辑意义之外所夹带的情感细细揣摩,才能将原文所想要传达的意思恰当地呈现在读者面前。”

我仔细地观察,听到那三个字时,龙恒的眼睛闪了一下。

“嗯。所以呢?”

“所以AI有感情吗?”

“没有,但是……”

“面对一篇原文,AI可以给你一千种翻译的版本,但是它有办法告诉你,哪一个版本是好的吗?”

“但是每一个版本都是对的。”

“那只是你的想法。就算是表达相同的内容,每一个版本读起来的感受千差万别,怎么可能都是对的?”

“读者可以选择他们喜欢的版本。”

“即使这个版本离原作者的初衷十万八千里?”

“可温,翻译的初衷是什么,不就是交流吗?只要内容还是一样的,只要读者享受到了愉悦……”

“根本就不是。翻译是为了重现原作者的思想,而要实现这一点,内容与形式同样重要!为什么讨好读者?你也不想想,那些文学大家写东西是为了什么?他们斟酌着每一句话、每一个词,就是为了让翻译软件胡乱找一个近义词替换?”

“可温,小艾的算法并不是胡乱替换。而且,你也说过,文化的鸿沟在那里摆着,完全重现原作也是不可能的。”

“但是可以无限接近。”

“怎么无限接近?”

“让人,让同样有感情的人来翻译。”

龙恒无奈地笑了。

“可温,你为什么就不能接受一下现实。时代在发展,行业在更替。你阻止不了时代的潮流的。翻译……翻译以后真的不需要人来做了。”

“还没有到时候。”我望着窗外,咬紧了嘴唇,不让眼泪滑下来。

“到时候了。可温,别犟了,正视一下自己的处境,好吗?”

“那你……那你能不能什么时候也正视一下自己的感情。”

这次,轮到龙恒望着窗外,沉默不语。