正如本章开头部分所说,不论海外研究者们使用怎样的研究方法,归根结底都是出于强烈兴趣的内在驱动而对中国古代文本的独特性进行探索。对于独特性的探索,则不可避免地需要被纳入世界思想的框架。而提到世界框架,则涉及话语权力的问题。海外的研究者们因为不同的受教育背景、成长经历和身份认同,对话语权力保持着特有的敏感和抵触,所以他们在研究中集体地认为,既不愿意将研究对象视为所谓世界性的普遍理论中的一个注脚,也不愿意将它们视为特例。而对于这个用以参照的“世界文学”,学者们也进行了深刻的反思,认为在所谓的世界文学框架中,实质上是西方文学和理论在扮演着审判官的角色,西方的理论一直以为被视为方法,而中国的文本则被视为对象。这在西方通行的研究思维中是如此,在中国国内的研究中也在某种程度上存在类似的现象。而唯一的解决方案只能是回到文本本身,回到对中国文论之独特性的重新思考,通过在最大程度上开放,也是符合中国文论本身特质的方式,使越来越多跨学科的读者可以感同身受地体会到中国文论中完整有趣的故事,从而形成对现代性的思考。也只有这样,中国文论才可能真正加入世界的讨论,从而扭转方法与对象的主次对立格局。当然,真正的扭转并不意味着格局的翻转或者话语权力的对调,因为任何一种规则和权力都是对受制一方发挥独特意义的障碍,而未能被发挥和发现的独特性,对于整体世界人文语境的理解也是百害无利的。真正的扭转意味着我们对方法的重新思考。在习惯了使用西方方法分析文本的古代文论领域,什么才是加入世界讨论最有效的方式,实质便等于怎样最有效地分析和描述古代文论的独特性的问题。而最有效的分析和描述的方式,则一定是在最大程度上尊重古代文论本身的本体性质,基于对本体的哲学意义认识,在尽量开放的时空格局中对其进行可能的还原,讲述整体、流动和立体的故事。重回天人之际,则是我们通过方法的跋涉所看到的方向。
[1] 参见《他山的石头记》中的“译者跋”,详见[美]宇文所安:《他山的石头记——宇文所安自选集》,田晓菲译,352页,南京,江苏人民出版社,2003。
[2] 关于冷战对区域研究以及海外中国文学研究格局的影响,参见Xiaojue Wang,“Borders and Borderlands Narratives in Cold War China”,以及Shuang Shen,“Where the ‘Trans-Pacific' Meets Chinese Literature”,收录于Rojas,Carlos,and Andrea Bachner,eds.The Oxford Handbook of Modern Chinese Literatures.New York:Oxford University Press,2016.
[3] 更多西方学界关于东方主义与海外中国研究的关系进行的反思与探讨,可参见以下文献:Dirlik,Arif.“Chinese History and the Question of Orientalism.”(《中国历史与东方主义的问题》)History and Theory,1996(35),pp.96-118.学者Dirlik在该书中考察了萨义德理论在中国历史研究中的应用,指出,作为一种“他者”的中国,已然成为一种中介方,它历史地参与到东方主义者对其陈述方式的发展演变中。H?gerdal,Hans.“The Orientalism Debate and the Chinese Wall:An Essay on Said and Sinology”.(《东方主义之辩与中国之墙:论萨义德与汉学》)Itinerario21(1997):19-40.针对萨义德在20世纪90年代末以前对于“中国研究”界所引起的学术震动及各种回应,该书进行了一次回顾。该书作者指出,中国研究界和萨义德—东方主义之间的关系十分微妙、错综且受到各种意识形态因素的叠加影响。Hayot,Eric,Haun Saussy,and Steven G.Yao,eds.Sinographies:Writing China(《透视之眼:书写中国》)。Minneapolis:University of Minnesota Press,2008.该书收录了系列论文,其关注的问题是从早期现代社会起,西方对中国的构想中所使用的系列概念及策略间的差异性。该书批判性地考察了西方对中国他者性的阐述中所涉及的独特主题,如帝国主义、翻译研究、大众文化、中国美学的西方式书写或是美籍华裔文学。Mackerras,Colin.Western Images of China(《西方世界的中国印象》).Hong Kong and New York:Oxford University Press,1999.该书在方法上明显受萨义德影响,针对西方(尤以英语为母语者为主)的中国印象,而进行了一次全景式回顾,涵盖古今,漫溯雅俗。此外,朱耀伟的《后东方主义:中西文化批评论述策略》,考察了当代西方对中国形象的建构及其变化,探讨了批评理论是如何影响到相关建构的,这些理论涵盖了福柯、德里达、萨义德以及中国研究学者如杜维明、张隆溪等。该书作者呼吁有必要从一个开放的、多元的、“后东方主义者”的视角来重建中国形象。
[4] 更多关于海外汉学的历史发展、范围界定,可参见以下文献:Honey,David B.Incense at the Altar:Pioneering Sinologists and the Development of Classical Chinese Philosophy.(《汉学先行者与中国古典哲学的发展》)New Haven,CT:American Oriental Society,2001.该书以主要人物为线索,提供了一份材料充分的汉学发展史,其中人物涉及传教士,法、德、英的汉学家,以及区域研究的创始人。跟着按照时间顺序和国家结构,学者Honey将探索的重心放在了相关汉学专家和中国典籍的翻译家上。Schmidt-Glintzer,Helwig.Sinologie und das Interesse an China.(《汉学及其中国兴趣》),2007.该书对德国汉学研究的发展概况进行了一次非常简洁而综合的回顾。作者论述了汉学的内涵,指出对于当代学界,汉学一词,仍然是一个有效的现代概念。Louie,Kam.“From Orientalists to Bent Bananas:Australasian Research in Chinese Literature in the Last 50 Years.”(《50年来澳洲的中国文学研究》),Australasian Universities Language and Literature Association,2003(100),pp.50-60.该作探讨了中国学在澳大利亚的演变,并聚焦于相关文学研究者。该作描述了从东方主义(古典语文意义上的汉学)到区域研究,然后又发展到现代文学批评研究的思路转变,以及这些转变中的争论点与困境。Wilson,Ming,and John Cayley,eds.Europe Studies China:Papers from an International Conference on the History of European Sinology.(《欧洲的中国研究:欧洲汉学史国际会议论文集》)Taipei:Han-Shan Tang,1995.该卷文集采取与众不同的观点和方法,分析了欧洲视域下的西方中国概念史以及西方汉学史。
[5] 参见[美]柯文:《历史三调:作为事件、经历和神话的义和团》,杜继东译,南京,江苏人民出版社,2000。
[6] [美]金安平:《合肥四姐妹》,凌云岚、杨早译,314页,北京,生活·读书·新知三联书店,2007。
[7] 参见[美]宇文所安:《迷楼——诗与欲望的迷宫》,程章灿译,北京,生活·读书·新知三联书店,2014。
[8] [美]宇文所安:《中国传统诗歌与诗学:世界的征象》,陈小亮译,186页,北京,中国社会科学出版社,2013。
[9] 高建平等:《当代中国文论热点研究》,29~30页,北京,中国社会科学出版社,2016。
[10] 参见Carlos Rojas and Andrea Bachner,“Conclusion:Chinese Literatures in Conjunction”,in Rojas,Carlos,and Andrea Bachner,eds.The Oxford Handbook of Modern Chinese Literatures.New York:Oxford University Press,2016;Shu-mei Shih,Visuality and Identity:Sinophone Articulations Across the Pacific,Berkeley:University of California Press,2007.
[11] [美]孙康宜,宇文所安主编:《剑桥中国文学史(上)》“1375年之前”,5页,北京,生活·读书·新知三联书店,2013。
[12] 张西平主编:《中国文化“走出去”年度研究报告(2015卷)》,北京,北京大学出版社,2015。
[13] [美]梅维恒主编:《哥伦比亚中国文学史(全2卷)》,马小悟等译,“引言”Ⅲ,北京,新星出版社,2016。
[14] 参见[美]梅维恒主编:《哥伦比亚中国文学史》,马小悟等译,“引言”Ⅷ,北京,新星出版社,2016。
[15] 张万民:《辩者有不见:当叶维廉遭遇宇文所安》,载《文艺理论研究》,2009(4)。
[16] 张万民:《辩者有不见:当叶维廉遭遇宇文所安》,载《文艺理论研究》,2009(4)。
[17] Jue Chen,“Making China's Greatest Poet:The Construction of Du Fu in the Poetic Culture of the Song Dynasty(960—1279)”,PhD dissertation,Princeton University,2016.
[18] Cai,Zong-qi.“Wen and the Construction of a Critical System in Wenxin Diaolong.”Chinese Literature:Essays,Articles,Reviews 22(2000),pp.1-29.
[19] [美]梅维恒主编:《哥伦比亚中国文学史》,马小悟等译,“引言”V,北京,新星出版社,2016。
[20] “A History of Chinese Literature?”With Robert E.Hegel.Review Article on The Columbia History of Chinese Literature,ed.Victor Mair.Chinese Literature:Essays,Articles,Reviews 26(2004),159-179.
[21] 柯马丁:《德国汉学家在1933—1945年的迁移——重提一段被人遗忘的历史》,载《世界汉学》,2005(1)。另外,关于第二次世界大战以后以德国为主的学者在移民之后,在中国研究和东亚艺术史研究方面在整个当代海外中国研究领域,尤其是在美国和英国的成就和影响,还可参见Laura Fermi,The Intellectual Migration from Europe,1930-1941 Oxford,Oxford University Press,1969。Norman Bentwich,The Rescue and Achievement of Refugee Scholars The Story of Displaced Scholars and Scientists 1933-1952,Hague,Martinus Nijhoff,1953.
[22] Shih,Shu-mei.“Global Literature and the Technologies of Recognition.”in Publications of the Modern Language Association of America,in 119(2004):pp.16-30.
[23] Idema,Wilt,and Lloyd Haft.“The Way and the Government:Truth and Literature.”In A Guide to Chinese Literature.Wilt Idema and Lloyd Haft,Ann Arbor:Center for Chinese Studies—The University of Michigan,1997.pp.47-60.
[24] Sanders,Graham.Words Well Put:Visions of Poetic Competence in the Chinese Tradition.Cambridge,MA:Harvard University Press,2006.书评参见Kroll,Paul W.,“Words Well Put:Visions of Poetic Competence in the Chinese Tradition(review)”,Harvard Journal of Asiatic Studies,2009,Vol.69(1),pp.239-250.
[25] 余宝琳:《间离效果:比较文学与中国传统》,见王晓路等编者:《北美汉学界的中国文学思想研究》,742页,成都,巴蜀书社,2008。
[26] 徐志啸:《让文学与文化不分家的汉学家柯马丁》,载《中华读书报》,2016-11-23。
[27] 对于用西方理论结构中国文学文化的反思,以及对中国独特性的探讨,可参见Chan,Adrian.“On Being Chinese.”In Image into Identity:Constructing and Assigning Identity in a Culture of Modernity.(《由图像到身份看“成为中国人”问题:文化现代性背景下的身份建构与分配》)Michael Wintle ed.,Amsterdam and New York:Rodopi,2006.pp.159-174.该作认为,中国的文化和身份历经了一个失真和重塑的过程,这开始自中国16世纪的传教士时期,并延续到当下。作者分析了第一代西方汉学家的想法,以解释中国是如何被西方文化所注意到的。Scherer,Frank F.“Sanfancon:Orientalism,Confucianism and the Construction of Chineseness in Cuba,1847-1997.”(《东方之东(Sanfancon):古巴国内的东方主义、儒家和中国民族身份建设:从1847年到1997年》)in Nation Dance:Religion,Identity and Cultural Difference in the Caribbean.Patrick Taylor ed.,Bloomington:Indiana University Press,2001.pp.153-170.该作分析了散居在古巴的华裔的经历及其在该国度中对民族身份的复兴努力。该复兴基于东方主义和中国国民性的核心观念,这里的建构体现了自我东方化的过程,主要反映在古巴国内的中国儒教复兴上。
[28] 典型的例子包括Eoyang,Eugene,“The Solitary Boat:Images of Self in Chinese Nature Poetry”(《孤舟:中国自然诗中的自我意象》),The Journal of Asian Studies,1973,32(4),pp.593-621.Eoyang,Eugene,“Moments in Chinese Poetry:Nature in the World and Nature in the Mind”(《中国诗歌中的瞬间:世界的自然与心灵的自然》),in Studies In Chinese Poetry and PoeticsRonald C.Miao ed.,San Francisco:Chinese Material Centre,Inc.,pp.105-128.Fuller,Michael A.,“Aesthetics and Meaning in Experience:A Theoretical Perspective on Zhu Xi's Revision of Song Dynasty Views of Poetry”(《经验中的美学与意义——朱子对宋代诗歌观念的理论透视》),Harvard Journal of Asiatic Studies,2005(2),pp.311-355.
[29] 关于自我东方主义(Self-orientalism)的研究,英语世界的讨论可参见Tong,Qing Sheng.“Inventing China:The Use of Orientalist Views on the Chinese Language.”(《发明中国:从东方主义视角看中文》),Interventions2000(2):pp.6-20.该作截取17—20世纪这段时间为参照系,就西方对中文的观念史及其流变进行了独到的阐述。Mao,Sihui.“Translating the Other:Discursive Contradictions and New Orientalism in Contemporary Advertising in China.”(《译介他者:当代中国广告中的话语构成困境与新东方主义》)The Translator 2009(15):pp.261-282.这篇文章探讨了“自我”和“他者”间的协商关系是如何在中国广告及其所涵盖的文化翻译问题中表现出来的,该作者以中国地产广告为例进行实例分析,指出了当代中国广告话语中的东方主义特点;中文的讨论可参见刘耀辉,张璇:《姚明的阴影:“自我东方主义”的中国媒介话语生产——基于〈中国青年报〉对姚明的报道》,载《国际新闻界》,2010(5)。通过对流行文化现象诸如NBA球星姚明的个例研究,该文探讨了“自我东方主义”这类话语在中国媒体中的接纳方式。作者分析了中国媒体行业中使用的再现机制,结论是,这类话语是必须克服的。而关于“姚明议题”的报道,该文从全球化语境出发,结合萨义德对“自我东方化”的论述,对姚明在相关报道中出现的潜在“自我东方化”的“阴影”进行反思,具体而言,即后殖民国家在追求民族和国家现代性的过程中,难以摆脱作为意识形态和权力话语的东方主义的阴影,故而在本土的媒介话语生产中表现出一种自我东方主义的倾向——要么以一种反抗性的姿态进行反向书写与历史重述,要么做出一种同谋性的迎合表达与自我形塑。而在对《中国青年报》中诸多“姚明议题”的文本细读中,迎合西方性的男性气质的词汇替代了姚明的中国传统气质,成为褒奖之辞,故而该文指出,这种自我东方化心态应当警惕并被超越(当然,这里的“自我东方化”已然和“男性气质”问题进行了部分勾连)。而相关话题可以参见:张兴成:《东方主义的全球扩散与再生产》,载《厦门大学学报(哲学社会科学版)》,2005(3);方刚:《男性气质多元化与“拯救男孩”》,载《中国青年研究》,2010(11)。
[30] Victor H.Mair,“Sinology Then and Now:Methods and Aims”(汉学的过去和现在:方法和目的),北京大学“东方学研究方法论”项目系列讲座,2012年6月7日。
[31] 关于这段起源历史的详细梳理,见[美]孟德卫:《奇异的国度——耶稣会适应政策及汉学的起源》,郑州,大象出版社,2010。
[32] 田晓菲:《关于北美中国中古文学研究之现状的总结与反思》,见张海惠主编:《北美中国学:研究概述与文献资源》,北京,中华书局,2010。
[33] Twitchett,Denis(1964),“A Lone Cheer for Sinology”,The Journal of Asian Studies,1964,24(1),pp.109-112.
[34] Twitchett,Denis(1964),“A Lone Cheer for Sinology”,The Journal of Asian Studies,1964,24(1),pp.109-112.原文如下:“Sinology in the narrow sense—the positive aspect of the Pelliot caricature—is in the last analysis the traditional discipline of textural criticism and ‘philology’ applied to Chinese literature,a set of techniques designed to extract the most accurate possible information from a body of data,in this case the written word.”
[35] Liu,Yiqing,A New Account of Tales of the World,ed.and trans.Richard B.Mather,Minneapolis:University of Minnesota Press,1976;Liu,Yiqing,A New Account of Tales of the World,ed.and trans.Richard B.Mather,Ann Arbor:Center for Chinese Studies,University of Michigan,2002.
[36] Mather,Richard B.,The Poet Shen Yüeh(441-513):the Reticent Marquis,Princeton:Princeton University Press,1988.书评参见Barrett,T.H.,“The poet Shen Yüeh(441-513):the reticent marquis”,Bulletin of the School of Oriental and African Studies 1992.(55),pp.164-165.另见 Rouzer,Paul F.,“The Poet Shen Yüeh(441-513):The Reticent Marquis.”,The Journal of Asian Studies,1989,48(2),369-370.
[37] Mather,Richard B.,The Age of Eternal Brilliance:Three Lyric Poets of the Yung-ming Era(483-493),Sinica Leidensia;Leiden & Boston:Brill,2003.关于马瑞志教授的研究,田晓菲在上述注释3的文章中也有提及,可互为参考。
[38] 因其广受欢迎,该书于1968年又在台湾再版。
[39] Karlgren,Bernhard,The Authenticity of Ancient Chinese Texts,Stockholm:Museum of Far Eastern Antiquiti,1929.
[40] Miao,Ronald C.and Chan,Marie,Studies in Chinese Poetry and Poetics,San Francisco:Chinese Materials Center,1978;书评参见Knechtges,David R.,“Reviewed Work:Studies in Chinese Poetry and Poetics”in The Journal of Asian Studies,1980,39(3),pp.584-586.
[41] Eoyang,Eugene,“The Solitary Boat:Images of Self in Chinese Nature Poetry”,in The Journal of Asian Studies,1973,32(4),pp.593-621;Eoyang,Eugene(1978),“Moments in Chinese Poetry:Nature in the World and Nature in the Mind”,in Ronald C.Miao(ed.),Studies In Chinese Poetry and Poetics,San Francisco:Chinese Material Centre,1978,pp.105-128.
[42] Yip,Wai-lim,Hiding in the Universe:Poems by Wang Wei,New York:Grossman Publishers,1972.
[43] Josephs,H.K.,“Hiding in the Universe:Poems by Wang Wei”,Harvard Journal of Asiatic Studies,1973(33),pp.270-272.
[44] Watson,Burton,Chinese Lyricism:Shih Poetry from the Second to the Twelfth Century,New York:Columbia University Press,1971.
[45] 对于这类讨论的全面梳理,参见高建平等:《当代中国文论热点研究》,《第九章:“古代文论的现代转换”:渊源、争论、泛化与变异》,北京,中国社会科学出版社,2016。
[46] 在前文介绍的Carlos Rojas 和Andrea Bachner 为《牛津当代中国文学手册》撰写的结论文章开篇便提到:“AS with all humanities disciplines,Chinese literary and cultural studies,as a field that requires particular time,application,and energy,is frequently called upon to justify its usefulness in pragmatic terms of investment and profit.The claim to study a fascinatingly rich tradition and bring it closer to students will no longer do,as even the flimsy fa?ade of cultural capital is giving way to a more unabashed rhetoric of political and economic interests.”
[47] 在最早的一批海外汉学期刊中,一直到现在还保持着旺盛生命力和学术影响力的包括:1843年创刊的Journal of the American Oriental Society(《美国东方学会会刊》);1847年创刊的Zeitschrift der Deutschen Morgenlanchen Gesellschaft(《德国东方学会会刊》);1890年创刊的T'oung Pao(《通报》);1901年创刊的Bulletin de l'Ecole fran?aise d'Extrême-Orient(《法国远东学院学刊》);1917年创刊的Bulletin of the School of Oriental and African Studies(《亚非学院院刊》);1935年创刊的Monumenta Serica(《华裔学志》),以及1936年创刊的Harvard Journal of Asiatic Studies(《哈佛亚洲研究学报》)。
[48] 可被视为典范的古代文论的海外英译首推宇文所安,翻译了从早期到清代的几乎所有重要文论作品。
[49] 参见[美]宇文所安:《中国文论:英译与评论》,王柏华、陶庆梅译,“中译本序”,1页,上海,上海社会科学院出版社,2003。
[50] [美]宇文所安:《中国文论:英译与评论》,王柏华、陶庆梅译,432页,上海,上海社会科学院出版社,2003。
[51] [美]宇文所安:《中国文论:英译与评论》,王柏华、陶庆梅译,434页,上海,上海社会科学院出版社,2003。
[52] [美]宇文所安:《中国文论:英译与评论》,王柏华、陶庆梅译,435页,上海,上海社会科学院出版社,2003。
[53] [美]宇文所安:《中国文论:英译与评论》,王柏华、陶庆梅译,“序言”,3页,上海,上海社会科学院出版社,2003。
[54] [美]宇文所安:《中国文论:英译与评论》,王柏华、陶庆梅译,“序言”,2页,上海,上海社会科学院出版社,2003。
[55] Svensson,Martin.“A Second Look at the Great Preface on the Way to a New Understanding of Han Dynasty Poetics.”CLEAR 1999(21):pp.1-33.
[56] [美]宇文所安:《中国文论:英译与评论》,王柏华、陶庆梅译,“中译本序”,2页,上海,上海社会科学院出版社,2003。
[57] 英文原文Chen,Shih-Hsiang.“The Shih-ching:Its Generic Significance in Chinese Literary History and Poetics.”In Studies in Chinese Literary Genres.Cyril Birch ed.Berkeley:University of California Press,1974.pp.8-41;中文翻译见陈世骧:《原兴:兼论中国文学特质》,参见陈世骧:《陈世骧文存》,沈阳,辽宁教育出版社,1998;对陈世骧的研究章节见李凤亮等著:《移动的诗学——中国古典文论现代观照的海外视野》,123~129页,广州,暨南大学出版社,2012。
[58] [美]宇文所安:《中国文论:英译与评论》,王柏华、陶庆梅译,“中译本序”,2~3页,上海,上海社会科学院出版社,2003。
[59] [美]宇文所安:《中国文论:英译与评论》,王柏华、陶庆梅译,“中译本序”,3页,上海,上海社会科学院出版社,2003。
[60] [美]宇文所安:《中国文论:英译与评论》,王柏华、陶庆梅译,“序言”,2页,上海,上海社会科学院出版社,2003。
[61] 参见黄霖:《中国文学理论批评史》,北京,高等教育出版社,2016。
[62] 例如,对于李贽“童心说”,思考题为:李贽“童心说”提出的时代背景是什么?李贽“童心说”整合了明代之前哪些文学理论与哲学理论资源?参见曹顺庆、李凯主编:《中国古代文论史》,181页,重庆,重庆大学出版社,2015。
[63] [美]孙康宜,宇文所安主编:《剑桥中国文学史(上)》,“1375年之前”,425~426页,北京,生活·读书·新知三联书店,2013。
[64] 参见刘登翰:《跨域与越界》,北京,人民出版社,2016。
[65] 参见高永:《三语石的鸣响:东方边缘诸国与中国文学关系研究》,北京,北京理工大学出版社,2013。
[66] 参见严绍璗:《中日古代文学交流史稿》,福州,福建教育出版社,2016。
[67] Yugen Wang,Book Review:Drifting Among Rivers and Lakes:Southern Song Dynasty Poetry and the Problem of Literary History.By Michael A.Fuller.,The Journal of Asian Studies(1986-1998),2005(74),pp.189-191.
[68] Robert E.Hegel.,“A History of Chinese Literature?”Review Article on The Columbia History of Chinese Literature,Victor Mair.ed.,Chinese Literature:Essays,Articles,Reviews2004(26),pp.159-179.