與叔保恒書
接奉手諭,獎勵與規誡兼施,捧讀之餘,不禁汗流浹背。
夫數典忘祖,賤丈夫所不為。侄雖無狀,不至並賤丈夫亦不如。既奉誡勉,不得不瀝情申述,以求長者之諒解也。侄蒙吾叔之推薦,得識吳軍門於濟南提署,仰仗先叔祖培植人才之餘惠,得邀吳軍門之賞拔,由同知而特保道員,由文案而擢升營務處總辦,並曆蒙保舉,賞加花翎,吾叔之恩,軍門之德,幾如天高地厚,銘心鏤骨,沒齒不忘。
此次隨營赴韓,隻緣報答知遇之心太切,見營規不整,侄為之厘訂新章;見操式陳舊,侄為之改練新法;兵士之老弱者裁汰之,軍官之廄固者革除之。操之過急,不免有越俎之嫌,固屬無可諱言。
所雲欲攘主權以為己有,皎皎白日,照鑒此心,實不敢存此種小人之妄想也。謠言之來,始自韓人。此次平靖大院君之亂,韓人俱雲,苟無袁某,吾等早填溝壑。如吳欽差者,亂事告平,猶高坐於大營中,但願袁某早日襲其職,吾等始克享太平幸福。
軍門悉其語,頓啟疑竇,隻道侄果存奪權之心,有意結好韓民,並證諸訂營規,改操法,逾越權限之處,屢見不鮮,益覺可疑可慮,對侄旋形冷淡。而侄居心坦白,仍一味以忠勇事之。
伏祈吾叔轉函居停,請其速釋疑慮,勿信讒言為幸。
譯文
捧讀著您給我的親筆來信,裏麵鼓勵我與勸誡我的話都有,真是全麵周到啊!讀完這封信之後,不禁讓我緊張得汗流浹背。
談論曆來的製度、事跡時,把自己祖先的職守都忘了這樣的行為,是地位再低下的男人也不肯做的事啊!侄子雖然行為有些失檢,沒有禮貌,但不至於連那些卑下的男人也不如啊!我已經恭敬地接受了您的告誡和鼓勵,現在要點滴不漏地告知實情,對這些情況加以詳細地說明,來求得叔叔的諒解。侄子承蒙叔叔的推薦,才得以在濟南提署認識了吳軍門,仰仗著叔祖培植起來的人脈關係,得到吳軍門的賞識和提拔,從同知職位,得到特殊的保舉而升到了道員這樣的職位,從在官衙中掌管檔案、負責起草文書的幕友而被提拔為營務處總辦,曆次承蒙保舉,朝廷賞賜追加花翎升官進爵,叔叔對我的恩德,以及吳軍門對我的恩德,如天一樣高、地一樣厚,我會銘記在心,一輩子也不會忘記。