每天讀點好英文:你可曾向往詩和遠方

第31章 好吧,我們將不再遊逛

字體:16+-

So We'll Go No More A-roving

[英]喬治·戈登·拜倫George Gordon Byron

好吧,我們將不再遊逛——

遊逛在這幽深的夜晚,

盡管愛的潮水在心中激**,

明月也依然那麽燦爛。

因為寶劍會把劍鞘磨穿,

靈魂也會衝透胸膛,

心兒也要停下來呼吸,

愛情也需要休養。

夜晚是戀愛的時光,

但白天很快會代替黑夜,

我們將不再遊逛,

沐浴著燦爛的月色。

So we'll go no more a-roving.

So late into the night,

Though the heart be still as loving,

And the moon be still as bright.

For the sword outwears its sheath,

And the soul wears out the breast,

And the heart must pause to breathe,

And Love itself have rest.

Though the night was made for loving,

And the day returns too soon,

Yet we'll go no more a-roving

By the light of the moon.