A Wayfaring Song
[美]亨利·凡·戴克
Henry Van Dyke
啊,在愉快的人生路上,
誰將與我為伴?
一位無比快樂的夥伴,
敢於放聲大笑
沉醉在異想天開的歡樂中,
如開心的孩子般,
在田野和路旁盛放的鮮花間,
一路伴我前行。
啊,在疲憊的人生路上,
誰將與我為伴?
一位朋友,心明眼亮
能看到天色漸暗的草地外,
星星在黃昏的寧靜中閃爍——
一位朋友,理解且敢於說出
勇敢、甜美的話語,
以振奮途中行人,
一路伴我前行。
有如此夥伴,如此朋友為伴,
我願一路走下去,直至天荒地老。
穿過夏日的豔陽,冬日的寒雪,
之後呢?——再會,我們還會相見!
O who will walk a mile with me
Along life's merry way?
A comrade blithe and full of glee,
Who dares to laugh out loud and free
And let his frolic fancy play,
Like a happy child, through the flowers gay
That fill the field and fringe the way
Where he walks a mile with me.
And who will walk a mile with me
Along life's weary way?
A friend whose heart has eyes to see
The stars shine out o'er the darkening lea,
And the quiet rest at the end o'the day—
A friend who knows, and dares to say,
The brave, sweet words that cheer the way
Where he walks a mile with me.
With such a comrade, such a friend,
I fain would walk till journey's end,
Through summer sunshine, winter rain,
And then?—Farewell, we shall meet again!