世界上最美的情詩

第27章 成熟的櫻桃

字體:16+-

Cherry-Ripe

[英國] 托馬斯·坎品 Thomas Campion

作者簡介

托馬斯·坎品Thomas Campion(1567-1620),英國詩人、音樂家,出生於倫敦。坎品早年就讀於劍橋大學,曾經是倫敦一個小有名氣的內科醫生,同時他還是作家、聲樂作曲家。但他卻主要靠其抒情詩的創作而流芳後世,有些詩他還親自譜曲,展現了詩歌的意境和音樂的柔美,使人可以感受到鮮明的節奏感和優美的抒情性。他的作品包括《詩集》《主人的假麵舞會》和《英語詩歌藝術論》。

她的芳容有一座花園,

玫瑰和百合競相開放;

那個地方就是天堂,

到處都是美味的水果。

那裏的櫻桃無人可采購,

直到“成熟的櫻桃”歡呼到來。

明亮的珍珠排成兩行,

被櫻桃緊密圍繞。

她露出可愛的笑容,

就像雪中的玫瑰花蕾。

貴族和王子都不能買去,

直到“成熟的櫻桃”歡呼到來。

她的雙眼就像守衛櫻桃的天使;

她的蹙眉仿佛看守者,

闖入,就要被處死。

如有人企圖多看,或是采摘,

神聖的櫻桃就會發怒

直到“成熟的櫻桃”歡呼到來。

There is a garden in her face,

Where roses and white lilies grow;

A heavenly paradise is that place,

Wherein all pleasant fruits do flow.

There cherries grow which none may buy,

Till ‘Cherry-ripe’ themselves do cry.

Those cherries fairly do enclose

Of orient pearl a double row,

Which when her lovely laughter shows,

They look like rosebuds filled with snow.

Yet them nor peer nor prince can buy,

Till ‘Cherry-ripe’ themselves do cry.

Her eyes like angels watch them still;

Her brows like bended bows do stand,

Threatening with piercing frowns to kill

All that attempt with eye or hand