世界上最美的情詩

第45章 孤獨的旅人

字體:16+-

Solitary Wayfarer

[印度]羅賓德拉納德·泰戈爾 Rabindranath Tagore

作者簡介

羅賓德拉納德·泰戈爾Rabi ndranath Tagore(1861-1941),享譽世界的印度詩人、小說家、思想家。1878年赴英留學,1880年回國後專門從事文學創作。1912年,自譯英文版《吉檀迦利》出版,轟動全世界。1913年因該詩集獲諾貝爾文學獎,從此躋身世界文壇,其作品被譯成多國文字,廣為流傳。

泰戈爾一生共出版50餘部詩集,其中著名的有《吉檀迦利》《飛鳥集》《園丁集》《新月集》《采果集》等。另外他還創作了12部中長篇小說,100多篇短篇小說,20多部劇本以及大量的文學、哲學、政治論著等,其作品博大精深,充滿了慈善仁愛的胸懷和獨特的人格魅力,贏得了無數人的景仰。

在七月**雨的陰鬱中,

你邁著神秘的腳步,

如夜一般靜謐,

躲過了一切守望者。

現在,黎明已經合眼,

不理狂嘯東風的不懈呼喊,

一張厚重的紗幕遮住了永遠清醒的碧空。

林地裏,

歌聲歸於沉寂,

家家戶戶都關門了。

你是這淒清大街上孤獨的旅人。

或說,他走過我們身旁,

寒露降,身子凍得打顫,

因為我的長袍,僅是輕絹,

而護肩,僅是薄紗。

噢,我惟一的朋友,

我的最愛,

我的家門敞開著——不要夢幻般走過。

In the deep shadows of the rainy July,

With secret steps,

Thou walkest, silent

As night, eluding all watchers.

To-day the morning has closed its eyes,

Heedless of the insistent calls of the loud east wind,

And a thick veil has been drawn over the eve-wakeful blue sky.

The woodlands have hushed their songs,

And doors are all shut at every house.

Thou art the solitary wayfarer in this deserted street.