世界上最美的情詩

第56章 第一次吻我

字體:16+-

First Time He Kissed Me

[英國] 伊麗莎白·巴雷特·布朗寧 Elizabeth Barrett Browning

作者簡介

伊麗莎白·巴雷特·

布朗寧 Elizabeth Barrett Browning(1806-1861),英國維多利亞時代抒情女詩人。她15歲時騎馬摔傷脊椎,常年不能行走,39歲時違背父命與羅伯特·布朗寧成婚,並在偉大的愛情感召下重新站了起來。

1838年,她以詩集《天使及其他詩歌》成名。她的代表作包括社會詩《孩子們的哭聲》、贈給丈夫的真摯感人的愛情詩《葡萄牙十四行詩集》和無韻敘事長詩《奧羅拉·利》(11,000行)等。她的詩集《最後詩抄》在她死後出版。

他第一次吻我, 卻僅是啄了一下

我書寫詩篇的這隻手;

從此,它越加潔淨白嫩。

不再理會世俗的問候,隻有當天使說話,

會很快說:“噢,快聽。”

即使戴上一枚紫水晶的戒指,

這吻依然清晰可見。

第二個吻,超過了高度,

尋到前額,偏了一點,吻了一半,

留在柔發上。無法比擬的獎賞!

那是愛的聖油,在愛神王冠之前,

帶著尊崇的甜蜜。

第三個吻,印在我的唇上,

如此完美,浪漫;從此,當然,

我驕傲地呐喊:“我的愛,屬於我的愛啊!”

First time he kissed me, he but only kissed

The fingers of this hand wherewith I write;

And ever since, it grew more clean and white.

Slow to world-greetings, quick with its “O, list,”

When the angels speak. A ring of amethyst

I could not wear here, plainer to my sight,

Than that first kiss. The second passed in height

The first, and sought the forehead, and half missed,

Half falling on the hair. O beyond meed!

That was the chrism of love, which love’s own crown,

With sanctifying sweetness, did precede