指向死亡的微燈

老虎!老虎! Tiger!Tiger!

字體:16+-

約瑟夫·魯德亞德·吉卜林/Joseph Rudyard Kipling

約瑟夫·魯德亞德·吉卜林(Joseph Rudyard Kipling,1865-1936),英國著名作家、詩人。吉卜林的作品對20世紀初的世界文壇產生了巨大的影響,並獲得了1907年的諾貝爾文學獎。其作品膾炙人口、輕鬆活躍,深受人們的喜愛,其中在世界廣為流傳的有《叢林之書》(1894)、《基姆》(1901)、短詩《如果》(1895)等。這些成就和榮譽讓他成為20世紀英國最受歡迎的作家之一。

What of the hunting, hunter bold?

Brother, the watch was long and cold.

What of the quarry ye went to kill?

Brother, he crops in the jungle still.

Where is the power that made your pride?

Brother, it ebbs from my flank and side.

Where is the haste that ye hurry by?

Brother, I go to my lair-to die.

When Mowgli left the wolf’s cave after the fight with the Pack at the Council Rock, he went down to the plowed lands where the villagers lived, but he would not stop there because it was too near to the jungle, and he knew that he had made at least one bad enemy at the Council. So he hurried on, keeping to the rough road that ran down the valley, and followed it at a steady jog-trot for nearly twenty miles, till he came to a country that he did not know. The valley opened out into a great plain dotted over with rocks and cut up by ravines. At one end stood a little village, and at the other the thick jungle came down in a sweep to the grazing-grounds, and stopped there as though it had been cut off with a hoe. All over the plain, cattle and buffaloes were grazing, and when the little boys in charge of the herds saw Mowgli they shouted and ran away, and the yellow pariah dogs that hang about every Indian village barked. Mowgli walked on, for he was feeling hungry, and when he came to the village gate he saw the big thorn-bush that was drawn up before the gate at twilight, pushed to one side.