站在巨人的肩膀上

要求對日本宣戰 For a Declaration of War Against Japan

字體:16+-

富蘭克林·羅斯福/Franklin Roosevelt

富蘭克林·羅斯福(1882—1945),美國第三十一、三十二任總統,美國曆史上唯一蟬聯四屆(第四屆未任滿)的總統。羅斯福在20世紀的經濟大蕭條和第二次世界大戰中扮演了重要的角色,被學者評為美國最偉大的三位總統之一。

Mr. Vice president, Mr. Speaker, members of the Senate and the House of Representative,

Yesterday, December 7, 1941—a date which will Live in infamy —United States of America, was suddenly and deliberately attacked by naval and air forces of the Empire of Japan.

The United States was at peace with that nation, and, at the solicitation of Japan, was still in conversation with its government and its Emperor working towards the maintenance of peace in the Pacific.

Indeed, one hour after Japanese air squadrons had commenced bombing in the American island of Oahu. The Japanese Ambassador to the United States and his colleagues, delivered to our Secretary of States a formal reply to a recent American message. And while this reply stated that it seems useless to continue the existing diplomatic negotiations, it contained no threat or hint of war or of armed attack.

It will be recorded that the distance of Hawaii from Japan makes it obvious that the attack was deliberately planned many days or even weeks ago. During the intervening time the Japanese Government has deliberately sought to deceive the United States by false statements and expressions of hope for continued peace.

The attack yesterday on the Hawaiian islands has caused severe damage to American naval and military forces. I regret to tell you that very many American lives have been lost. In addition, American ships have been reported torpedoed on the high seas between San Francisco and Honolulu.

Yesterday, the Japanese government also launched an attack against Malaya.

Last night, Japanese forces attacked Hong Kong.