站在巨人的肩膀上

科学和艺术 Science and Art

字体:16+-

托马斯·亨利·赫胥黎/Thomas Henry Huxley

托马斯·亨利·赫胥黎(1825—1895),英国著名的生物学家、作家,同时是达尔文的合作者,达尔文学说的主要传播者。生于教师家庭,医学出身,解剖学方面主张归纳法,曾到大洋洲考察。多次为达尔文的进化论做出色辩护。写过许多科普文章,包括《人类在自然界的位置》、《生命的物质基础》等,扩大了进化论的影响。此外,他的《自传》文学价值很高。

I beg leave to thank you for the extremely kind and appreciative manner in which you have received the toast of Science. It is the more grateful to me to hear that toast proposed in an assembly of this kind, because I have noticed of late years a great and growing tendency among those who were once jestingly said to have been born in a prescientific age to look upon science as an invading and aggressive force, which if it had its own way would oust from the universe all other pursuits. I think there are many persons who look upon this new birth of our times as a sort of monster rising out of the sea of modern thought with the purpose of devouring the Andromeda of art. And now and then a Perseus, equipped with the shoes of swiftness of the ready writer, with the cap of invisibility of the editorial article, and it may be with the Medusahead of vituperation, shows himself ready to try conclusions with the scientific dragon. Sir, I hope that Perseus will think better of it; first, for his own sake, because the creature is hard of head, strong of jaw, and for some time past has shown a great capacity for going over and through whatever comes in his way; and secondly, for the sake of justice, for I assure you, of my own personal knowledge that if left alone, the creature is a very debonair and gentle monster. As for the Andromeda of art, he has the tenderest respect for that lady, and desires nothing more than to see her happily settled and annually producing a flock of such charming children as those we see about us.

But putting parables aside, I am unable to understand how any one with a knowledge of mankind can imagine that the growth of science can threaten the development of art in any of its forms. If I understand the matter at all, science and art are the obverse and reverse of Nature' s medal; the one expressing the eternal order of things, in terms of feeling, the other in terms of thought. When men no longer love nor hate; when suffering causes no pity, and the tale of great deeds ceases to thrill, when the lily of the field shall seem no longer more beautifully arrayed than Solomon in all his glory, and the awe has vanished from the snow-capped peak and deep ravine, then indeed science may have the world to itself, but it will not be because the monster has devoured art, but because one side of human nature is dead, and because men have lost the half of their ancient and present attributes.

感谢各位以十分友好和欣赏的态度,听取了为科学所作的祝酒辞。在今天这样的会上听到这个祝酒辞,更让我感激万分。因为近年来我注意到,一种日益增长的、把科学视为一股正在入侵的侵略势力的倾向,已经出现在那些被戏称为生于前科学时代的人们当中。他们认为,如果任由科学我行我素的话,必定会把其他行业从宇宙中驱逐出去。我想,现在很多人都把这个时代的新生儿当成出自现代思潮的洪水猛兽,它到来的目的就是要吞噬艺术的安德洛墨达。于是,一位帕修斯就会不时出现。他足蹬写作快手的“追风靴”,头戴重磅社评的“隐形盔”,也许还长着装满谩骂之辞的“美杜萨之脑”,摆出了欲与科学之兽决一死战的阵势。各位,我希望这位帕修斯三思而后行。首先,是为了自己着想。因为怪兽头硬嘴利,在过去的一段日子里,它在清除自己路上障碍的方面已大显神威;其次,是为了公正着想,因为我向各位保证,据我所知,如果你不去惹它的话,这家伙原本是非常温文尔雅的。至于艺术的安德洛墨达,它对那位女士深为景仰,而且毫无企图,只盼她安居乐业,每年生一大群儿女,就像我们周围见到的那些招人喜爱的孩子一样。

但是,撇开上述比喻不谈,我还是难以理解,为何一个具有人类知识的人,竟会以为科学的成长会威胁到艺术形式的发展。假如我还算明白的话,我认为,科学和艺术代表了自然之牌的正反两面,一面是用情感来表述事物的永恒规律,而另一面则是用思想来表述。当人们再无爱恨;当苦难再也无法得到他人的怜悯,当丰功伟绩再也无法令人感到激动;当田野里的百合花再也不能与至尊的所罗门媲美,雪峰和深谷再也不能引起惊叹时,科学的确可能占据全世界。但这绝不能怪罪于科学怪兽吞噬了艺术,而应归咎于人性的一个方面已经死去,人类古往今来所拥有的一半天性已经丢失。

历史链接

赫胥黎自称是达尔文进化论的“总代理人”。1882年,著名学者达尔文逝世。一年后,也就是1883年,在伦敦皇家学会的年会宴上,赫胥黎发表了这篇演说,阐述了科学与艺术之间的关系。

W词汇笔记

assembly [??sembli]n.装配;集会;集合

例 Evening session, English assembly, by way of singing and dancing.

晚上举办依次英语晚会,进行唱歌和跳舞。

pursuit [p??sju:t]n.职业;工作;追赶;追求

例 Never forget the pursuit of the real story!

也永远不要忘记那个追逐真实的故事!

vituperation [vi?tju:p??rei??n]n.谩骂;辱骂;坏话

例 Apart from straightforward support and vituperation, there are a lot of questioning speeches.

公众除了简单的支持和谩骂之外,还有许多质疑的言论。

debonair [?deb??nε?]adj.高兴的;快活的;温文尔雅的;殷勤的

例 you' re also charming, debonair and always right.

你还是非常迷人、温文尔雅的,而且总是对的。

S小试身手

因为近年来我注意到,一种日益增长的、把科学视为一股正在入侵的侵略势力的倾向,已经出现在那些被戏称为生于前科学时代的人们当中。

译__________________________________________________

我认为,科学和艺术代表了自然之牌的正反两面,一面是用情感来表述事物的永恒规律,而另一面则是用思想来表述。

译__________________________________________________

但这绝不能怪罪于科学怪兽吞噬了艺术,而应归咎于人性的一个方面已经死去,人类古往今来所拥有的一半天性已经丢失。

译__________________________________________________

P短语家族

And now and then a Perseus, equipped with the shoes of swiftness of the ready write.

equip with:备有……;以……装备;装备;配备

造__________________________________________________

... and the tale of great deeds ceases to thrill...

cease to:停止;不再出现某种情况

造__________________________________________________