那時的如水月光

友誼 On Friendship

字體:16+-

[黎巴嫩]卡裏·紀伯倫/Kahlil Gibran

And a youth said, Speak to us of Friendship,

And he answered, saying:

Your friend is you needs answered.

He is your field which you sow with love and reap with thanksgiving.

And he is your board and your fireside.

For you come to him with your hunger, and you seek him for peace.

When your friend speaks his mind you fear not the“nay”in your own mind, nor do you withhold the“ay.”

And when he is silent your heart ceases not to listen to his heart;

For without words, in friendship, all thoughts, all desires, all expectations are born and shared, with joy that is unacclaimed.

When you part from your friend, you grieve not;

For that which you love most in him may be clearer in his absence, as the mountain to the climber is clearer from the plain.

And let there be no purpose in friendship save the deepening of the spirit.

For love that seeks aught but the disclosure of its own mystery is not love but a net cast forth:and only the unprofitable is caught.

And let your best be for your friend.

If he must know the ebb of your tide, let him know its flood also.

For what is your friend that you should seek him with hours to kill?

Seek him always with hours to live.

For it is his to fill your need, but not your emptiness.

And in the sweetness of friendship let there be laughter, and sharing of pleasures.

For in the dew of little things the heart finds its morning and is refeshed.

一個青年接著說,請為我們談談友誼。

他回答道:

你的朋友是對你需求的滿足。

他是你帶著愛播種,帶著感恩之心收獲的田地。

他也是你的餐桌,你的壁爐。

當你饑餓時會來到他身邊,向他尋求安寧。

當你的朋友傾訴他的心聲時,你不要害怕說出自己心中的“不”,也不要隱瞞你心中的“是”。