那時的如水月光

我愛人人,人人愛我 To Love and to Be Loved

字體:16+-

[阿爾巴利亞]特雷莎修女/Mother Teresa

特雷莎修女(1910-1997),生於歐洲的馬其頓,18歲進加爾各答修道院。1948年她走出修道院高牆,開始為世界上最貧窮的人服務;1979年獲諾貝爾和平獎,1997年9月5日辭世。“特雷莎媽媽”是一個美麗的名字,被世人用不同的語言表達同一個意思即“愛”。她刻苦善良,以身作則,畢生堅持不懈服務全人類,其功績令世人深受感動和啟發。

It is not enough for us to say,“I love God.”But I also have to love my neighbor. St. John says that you are a liar if you say you love God and you don't love your neighbor. How can you love God whom you do not see, if you do not love your neighbor whom you see, whom you touch, with whom you live?And so it is very important for us to realize that love, to be true, has to hurt. I must be willing to give whatever it takes not to harm other people and, in fact, to do good to them. This requires that I am willing to give until it hurts. Otherwise, there is no true love in me and I bring injustice, not peace, to those around me.

It hurts Jesus to love us. We have been created in his image for greater things, to love and to be loved. We must“put on Christ,”as Scripture tells us. And so we have been created to love as he loves us. Jesus makes himself the hungry one, the naked one, the homeless one, the unwanted one, and he says,“You did it to me.”On the last day he will say to those on his right,“whatever you did to the least of these, you did to me,”and he will also say to those on his left,“whatever you neglected to do for the least of these, you neglected to do it for me.”

When he was dying on the Cross, Jesus said,“I thirst.”Jesus is thirsting for our love, and this is the thirst for everyone, poor and rich alike. We all thirst for the love of others, that they go out of their way to avoid harming us and to do good to us. This is the meaning of true love, to give until it hurts.