9.一位女士對我說:“如果你要買地毯的話,你一定要到瑪修大街(Matth?usgasse)的Kaufmann(一個專有名詞,指商店)店去買,我想我可以為你推薦一個。”“在瑪修大街……”,我重複了一下,“我是說Kaufmann的商店。”我重複這個名字好像是因為我的精神被分散了,我的思想確實被這個女人的話分散了,因為她將我的注意轉到了比地毯更重要的東西上了。事實上,我妻子住的房子就在瑪修街上。那時,她還是我的未婚妻,房子的人口在另一條街上,我現在發現,我忘掉了這個街道的名字,僅僅能通過間接的方式使我意識到這一點,這個縈繞於我腦際的名字瑪修是我忘掉的那個街道的名字的替代名字,因為這個名字比Kaufmann更合適,瑪修更像一個人的名字,這條街也是以一個人名命名的,這個名字就是:Radetzky。
10.下麵的例子實際上應該是後麵的章節中應討論的“誤差”(第十章),但是,我這裏使用它,是因為這種語音聯係——一個單詞取代另一個單詞的基礎——非常明顯。一個女性患者告訴我一個夢:一個孩子決定用一條毒蛇來結束自己的生命,她下定了決心,她看見這個蛇盤繞在一個地方,等等。她發現這個夢與她前一天的經曆有關,她馬上回憶起來,前一天晚上,她聽了一個報告,內容是毒蛇咬傷以後如何進行第一次保護。如果一個成人和一個孩子同時遭到蛇咬,這時應首先處理孩子受傷的地方。她也回憶起來,講課的人還描述了處理的方法。這時我打斷了她,問道:他一定說了這樣的話,現在這類毒蛇已經很少了,他一定也告訴你哪一種蛇最危險?
“是的,他特別提出了‘Klapperschlange’(響尾蛇)”,我的笑聲使她注意到她說錯了,她並沒有糾正這個名字,而是收回了她說的話:“是的,當然,這些蛇在這裏見不到了,他談到了蝮蛇,我怎麽會說到響尾蛇呢?”我想這可能是隱藏於她的夢之後的思想的幹擾引起的。用毒蛇自殺的方式隻能是暗示漂亮的埃及女王Cleopatra(德語為:Kleopatra),這兩個單詞在發音上有極大的相似性,有相同的發音字母的順序也是一樣的,即“Klpr”,都有一個重音“a”。