弗洛伊德文集(全十二冊)

第八版序言

字體:16+-

從1922年該書上一版的出版(第7版)到目前這一版出版期間,我的《全集》已由國際精神分析出版社在維也納出版。《全集》的第2卷中刊載了第1版的《釋夢》,一字沒動,原文照載。

第3卷中刊載了從第1版發表以來所有的增補內容。其間各國也都有《釋夢》一書的各種譯本出版。它們都是依據最常見的獨卷本來譯的。其中法文版由邁爾遜(I.Meyerson)翻譯,書名為La science des rêves(1926);瑞典版是由約翰·蘭奎斯(John Landquist)所譯書名為Dr?mtydning(1927);西班牙版是Luis López-Ballesteros y de Torres所譯,(1922)並收在Obras Completas之第6、7兩卷。匈牙利文譯本我想在1918年時就已譯完,但到目前尚未見到出版。[6]

在這一次修訂過程中,我仍基本上把它看作是一種曆史性文獻,隻是在我認為可以使我的觀點更為清晰和深入之處做了修改。根據這樣一個宗旨,我放棄了編一個書目以包括該書出版以來有關夢的著作的想法,因此這一部分刪掉了。此外,奧托·蘭克(在上一版中)的兩篇文章(《夢與創作》及《夢與神話》)也刪去了。

1929年12月於維也納