名家讀名篇

菊花的幽香

字體:16+-

[英]D. H. 勞倫斯 著 主 萬 譯

莫 言 批注、評點

那輛小火車頭,第四號機車,拖著七輛裝滿貨物的貨車,從塞爾斯頓哐啷啷地搖搖晃晃駛來。它轟響著在轉彎處出現,看來好像全速在駛行,可是待在荊豆叢中被它驚走的那匹小馬慢慢地跑了幾步,就把它拋到了後麵,荊豆叢在陰冷的下午仍然蒙矓不清地搖曳著。一個女人沿鐵路線朝“矮樹林”走去,這時往後退進樹籬,把提籃挎在身旁,注視著駛來的機車的踏板。就在她陷入晃動的黑貨車和樹籬之間,很渺小地站在那兒時,那列敞車一節接一節緩慢、呆板地隆隆駛過。接下來,列車蜿蜒而去,駛向那片小灌木林,枯萎的橡樹葉在那兒悄然無聲地落下。同時,正在啄食鐵軌旁邊鮮紅的薔薇果的鳥兒,全慌忙竄進已經悄悄潛入樹叢的暮色裏去。在空曠的地方,機車噴起的黑煙沉了下去,在亂草叢中四散開。田野荒涼、落寞;一片長滿蘆葦的池塘自然形成一處很有奇趣的地方;在通向池塘前麵的那塊沼澤地上,家禽早已不到榿木林裏去遊逛,全都棲息在塗了柏油的家禽棚裏了。礦坑坑口在池塘那麵隱隱呈現出來,火焰在下午凝滯的光線裏像血紅的創傷那樣舔著灰蒙蒙的四側。再向前去,高聳著布林斯利煤礦的圓錐形煙囪和粗陋、烏黑的頭架。兩隻轉輪襯著天空飛快地旋轉。卷揚機一陣陣短暫地啪啪響著。礦工們正在走出來。

機車拉響了汽笛,駛進煤礦旁邊那片寬闊的鐵路停車場,一排排敞車停留在那兒。

礦工們獨自一人,一個跟著一個,或者三三五五,像幽靈似地走了過去,分散回家。由煤渣路向下走三步,有一所低矮的小屋坐落在側軌的肋形平麵邊沿。一棵藤蔓像骨頭似的大葡萄藤牢牢地攀在那屋子上,仿佛要一把扯走那個瓦頂似的。幾株寒冬的報春花生長在磚砌的小院子四周。再往前,那片長長的花園傾斜向下,延伸到一條長滿矮樹的溪流旁邊,有一些生滿細枝的蘋果樹、小李樹,以及蔫不唧兒的卷心菜。在小徑旁邊,點綴著一些紛亂的粉紅色**,宛如掛在矮樹叢上的粉紅碎布。一個女人從花園中央那個毛氈遮蓋著的家禽棚裏彎身走出來,把門關上,鎖好,然後直起身子,把一些小羽毛從白圍裙上撣去。