傅雷家書新編

一九五四年七月二十八日

字體:16+-

上星期我替敏、恩德講《長恨歌》與《琵琶行》,覺得大有妙處。白居易對音節與情緒的關係悟得很深。凡是轉到傷感的地方,必定改用仄聲韻。《琵琶行》中“大弦嘈嘈”“小弦切切”一段,好比staccato[斷奏]像琵琶的聲音急切;而“此時無聲勝有聲”的幾句,等於一個長的pause[暫停]。“銀瓶……水漿迸”兩句,又是突然的attack[進攻],聲勢雄壯。至於《長恨歌》,那氣息的超脫,寫情的不落凡俗,處處不脫帝皇的nobleness[高貴],更是千古奇筆。看的時候可以有幾種不同的方法:一是分出段落看敘事的起伏轉折;二是看情緒的忽悲忽喜,忽而沉潛,忽而飄逸;三是體會全詩音節與韻的變化。再從總的方麵看,把悲劇送到仙界上去,更顯得那段羅曼史的奇麗清新,而仍富於人間味(如太真對道士說的一番話)。還有白居易寫動作的手腕也是了不起:“侍兒扶起嬌無力”“君王掩麵救不得”“九華帳裏夢魂驚”幾段,都是何等生動!“九重城闕煙塵生,千乘萬騎西南行”,寫帝王逃難自有帝王的氣概。“翠華搖搖行複止”,又是多鮮明的圖畫!最後還有一點妙處:全詩寫得如此婉轉細膩,卻仍不失其雍容華貴,沒有半點纖巧之病!(細膩與纖巧大不同。)明明是悲劇,而寫得不過分地哭哭啼啼,多麽中庸有度,這是羅曼蒂克兼有古典美的絕妙典型。

時間已經很晚,為讓你早收到,明天先寄此信。我們都引頸而望,隻等著你詳盡的報告!尤其關於學琴的問題,寫得越多越好。

再見了,孩子,一切珍重!

爸爸 七月二十八日午夜

有可靠的直接的地址後,趕速告知!

前信和你說的樂譜之事,望及早考慮,做一個通盤計劃,配合公家給你的月費。倘要從國內寄,也須要趁早。此事盼來信提到!