新編聊齋故事(珍藏版)

韓方

字體:16+-

明季,濟郡以北數州縣,邪疫大作,比戶皆然。齊東農民韓方,性至孝。父母皆病,因具楮帛,哭禱於孤石大夫之廟。歸途零涕,遇一人衣冠清潔,問:“何悲?”韓具以告,其人曰:“孤石之神不在於此,禱之何益?仆有小術,可以一試。”韓喜,詰其姓字。其人曰:“我不求報,何必通鄉貫乎?”韓敦請臨其家。其人曰:“無須。但歸,以黃紙置**,厲聲言:‘我明日赴都,告諸嶽帝!’病當已。”韓恐不驗,堅求移趾。其人曰:“實告子:我非人也。巡環使者以我誠篤,俾為南縣土地。感君孝,指授此術。目前嶽帝舉枉死之鬼,其有功人民,或正直不作邪祟者,以城隍、土地用。今日殃人者,皆郡城北兵所殺之鬼,急欲赴都自投,故沿途索賂,以謀口食耳,言告嶽帝,則彼必懼,故當已。”韓悚然起敬,伏地叩謝,及起,其人已渺。驚歎而歸。遵其教,父母皆愈。以傳鄰村,無不驗者。

異史氏曰:“沿途祟人而往,以求不作邪祟之用,此與策馬應‘不求聞達之科’者何殊哉!天下事大率類此。猶憶甲戌、乙亥之間,當事者使民捐穀,具疏謂民樂輸。於是各州縣如數取盈,甚費敲撲。時郡北七邑被水,歲祲,催辦尤難。唐太史偶至利津,見係逮者十餘人。因問:‘為何事?’答曰:‘官捉吾等赴城,比追樂輸耳。’農民不知‘樂輸’二字作何解,遂以為徭役敲比之名,豈不可歎而可笑哉!”

【譯文】

明朝末年,濟南府以北的幾個州縣,瘟疫橫行,家家受害。齊東有個名叫韓方的農民,天性至孝。他的父母都病了,他就買了香紙、錫箔,到孤石大夫廟裏,哭哭啼啼地禱告。在回來的路上,還流著眼淚。他遇見一個人,那人的衣帽很整潔,問他:“何事悲痛?”他就把父母得病告訴給那個人。那個人說:“孤石廟的神靈,不在這裏,向他禱告有什麽好處?我有個小小的妙方,可以試一試。”韓方一聽就高興了,打聽他的姓名。那個人說:“我不求報答,何必告訴你家鄉住處呢?”韓方誠懇地請他登門看病。那個人說:“沒有必要,你回去以後,把黃紙放在**,厲聲說,‘我明天前往泰山,向東嶽大帝告你們!’病就好了。”韓方害怕不靈驗,堅持請他去一趟。那個人說:“實話告訴你吧,我不是活人。巡環使者看我真誠樸實,讓我做了南鄉的土地佬。感到你很孝順,才教給你妙方。目前東嶽大帝正在冤死鬼中挑選有功於人民的,或公正坦直不作邪祟的,任用為城隍、土地。現在禍害人的,都是濟南城北被八旗大兵所殺的冤鬼,急著要去泰山自投地府,所以在索取財物,以謀求吃喝。你說要去東嶽大帝那裏告狀,它們必然害怕,就不敢作祟了。”韓方悚然起敬,跪在地下,叩頭致謝。等他站起來,那人已無影無蹤了。驚歎著回到家裏,遵照那人教給的辦法,父母都痊愈了。將此妙方傳給鄰村,沒有不靈驗的。