新編聊齋故事(珍藏版)

蔣太史

字體:16+-

蔣太史超,記前世為峨嵋僧,數夢至故居庵前潭邊濯足。為人篤嗜內典,一意台宗,雖早登禁林,常有出世之想。假歸江南,抵秦郵,不欲歸。子哭挽之弗聽。遂入蜀,居成都金沙寺;久之,又之峨嵋,居伏虎寺,示疾怛化。自書偈雲:“翛然猿鶴自來親,老衲無端墮業塵。妄向鑊湯求避熱,那從大海去翻身。功名傀儡場中物,妻子骷髏隊裏人。隻有君親無報答,生生常自祝能仁。”

【譯文】

翰林蔣超,記得自己前世是峨眉山的和尚,幾次夢見到以往住過的寺廟前水池邊洗腳。蔣超特別愛讀佛經,一心一意想著佛門之事,雖然早已成為翰林,卻還常常有出家的念頭。他請假回江南,到了秦郵,就不想回家了,兒子哭著挽留,他也不聽,接著到了四川,住在成都金沙寺。住了好久,又到了峨眉山,住在伏虎寺。就在那裏病故。他曾寫過一段偈語:

悠然自得的猿,鶴使人親近,我這位老僧不知如何墜落凡塵,妄想到煮沸的湯鍋裏去避熱,怎能到大海裏去翻身?

功名利祿不過是木偶戲中的東西,妻子也本是一堆堆骷髏中的人,隻有君王和父母還沒有報答,今生來世都在寺廟裏祝禱君親。