天津弋人得一鴻,其雄者隨至其家,哀鳴翱翔,抵暮始去。次日弋人早出,則鴻已至,飛號從之;既而集其足下。弋人將並捉之。見其伸頸俯仰,吐出黃金半鋌。弋人悟其意,乃曰:“是將以贖婦也。”遂釋雌。兩鴻徘徊,若有悲喜,遂雙飛而去。弋人稱金,得二兩六錢強。噫!禽鳥何知,而鍾情若此!悲莫悲於生別離,物亦然耶?
【譯文】
天津一個捕鳥的人抓到了一隻雌雁,雄雁一直追隨到了捕鳥人的家,直到天黑了才戀戀不舍的飛走。第二天,雄雁就早早到了捕鳥人家,捕鳥人一出門雄雁便號叫著飛到了他腳下。捕鳥人高興的想把雄雁也一並抓住。這時,隻見雄雁一伸脖子吐出了半錠黃金,捕鳥人頓時明白了雄鳥的意圖:它是想用這些黃金把雌雁贖出來啊!捕鳥人深受感動,便把雌雁放了。兩隻大雁高興的在上空徘徊著,表示著對捕鳥人的謝意,然後高高興興的一起飛向了遠方。獵鳥的冬秤秤得到的金子,二兩六錢多。噫,禽鳥知道什麽啊,但是它們卻如此的鍾情,再也沒有比生死離別更讓人悲傷的了,對於動物來說又何嚐不是呢!