這不是BUG,這是遊戲特性

第64章 玩家聚會

字體:16+-

“尊敬的TB博彩公司,代表《星空皇帝》全球玩家,我們非常高興地向您和您的團隊致以最熱烈的祝賀……”

“TB博彩公司?星空皇帝?”小陸很納悶。

這都是啥啊?

雖然知道這是機翻,但也不能這麽抽象吧?

“別打岔,棟哥你繼續念!”

陳霸用眼神威脅小陸閉嘴,然後示意楊棟不用搭理他,繼續念這封老外玩家寫來的中文郵件。

“祝賀你們獲得了《星空皇帝》的發行資格,我們相信你們團隊的潛力,也相信你們有能力在即將到來的遊戲中發揮巨大作用……”

“請原諒我沒能及時聯係你們的球員,但我希望能看到更好的文字,而不是糟糕的機器語言,那會讓我發瘋&@……”

郵件內容並不長,但楊棟卻念得頭皮發麻。

這機翻痕跡太嚴重了!

雖然他知道,這封郵件大概是對麵先寫的英文版,擔心他們看不懂,利用翻譯軟件轉為中文版然後發送過來的,但這也太離譜了。

“還好,勉強能看懂。”

陳霸嘀咕道:“他應該是希望,我們為正式版《星空大帝》提供更好的文本翻譯,以及英文台詞配音。”

“可是,這有必要嗎?”

“星空大帝能有幾個國外玩家?有必要為了這麽一小撮人,搞一版專業英文翻譯和配音嗎?”小陸被解開限製後,忍不住問道。

“還是有必要的!”

陳霸充滿肯定地說道。

不同於前兩款模擬類遊戲,《星空大帝》明顯有一小撮國外玩家,這一點從後台的外幣結算項就能看得出來。

寒窗苦讀模擬器和寄人籬下模擬器,國外玩家約等於零,就算真有,也是國人換區購買,沒人在意遊戲文本的渣渣機翻。

但《星空大帝》是真有國外玩家,而且數量不少,海外真實銷量應該能有四五千份的樣子。