哈代愛情小說

6

字體:16+-

那晚以後她很長時間都沒看見他或聽到他的任何消息。她繼續每兩周去一次軍士長的墳墓,不管天睛下雨;她想,米勒先生一定知道她的這個習慣。不過雖然墓地離他家並沒有離她“白堊-牛頓”的店子那麽遠,但他從沒像情人們使用的那種辦法偶然出現在她麵前。

她從母親寄來的信裏得到了現成的解釋,因母親偶然提到巴索羅莫·米勒先生已去了“肖茲福德廣場”另一邊,與他在那兒認識的一個興旺的牛奶場主的女兒結婚。據說他的主要目的與其說是為了愛不如說是為了替年老的母親找個伴兒。

塞利娜也是夠實際的,她完全明白自己在經過了所發生的事後,失去了一個很好的、也許是唯一可以使生活安定下來的機會。但再一想她便平靜下來,為了堅定自己的行為那天下午她又開始照料軍士長的墳墓,並從中同樣獲得了最初那種理性的歡樂。

她來到墓地,像往常一樣轉過角落朝那個地點走去,吃驚地發現另一個女人——顯然也是個值得尊敬的寡婦,旁邊有個小男孩——俯身在克拉克墳墓的草皮上,用傘的頂端鋤掉一些常春藤根——這是塞利娜虔誠地種在那兒以便讓墳堆上覆蓋起常綠植物的。

“你挖我的常春藤幹嘛!”塞利娜大喊道,非常激動地衝上前去,由於動作太突然,約翰尼被猛拉一下跌倒在一座墳墓上。

“你的常春藤?”可敬的女人問。

“唉,是呀!我種在那兒的——在我丈夫的墳上。”

“你丈夫的墳!”

“對。那個已故的軍士長克拉克。不管怎樣,他幾乎是我丈夫了,就要和我結婚。”

“不錯呀。可誰是我丈夫呢,如果他不是?我是唯一的約翰·克拉克夫人,已故騎兵隊軍士長的寡婦,這是他的獨子和繼承人。”

“那怎麽可能?”塞利娜支吾著說,她開始發覺這種可能性時喉嚨似乎粘住了。“他曾經——兩次要娶我——我們打算去新西蘭的。”