傲慢與偏見

第十章

字體:16+-

伊麗莎白很快便收到了舅母的回信。她一拿到信就急匆匆地奔到小樹林裏,坐在一條長凳上,好安安靜靜地讀個痛快。因為這封長信叫她確信,回答不會是否定的。

親愛的外甥女兒:

剛剛收到你的來信,我將用這整個上午的時間給你回信,因為我感到一封短箋容納不下我要告訴你的話。我不得不承認,你向我問起這件事叫我感到很吃驚,我沒有想到這一問會是來自你這方麵。不過,你不要以為我生氣了,我之所以這麽說是想讓你知道,我實在想象不到你居然還要來問我。如果你不願意聽我說這話,那就原諒我的冒昧好了。你舅舅也跟我一樣地詫異——我們都認為,隻是因為你也是事中人,達西先生才會這麽做的。可是如果你當真與這件事沒有一點兒牽連,而且一點兒也不曉得,那就容我細細地道來吧。就在我剛剛從浪博恩回來的那一天,你舅舅接待了一位意想不到的客人。達西先生來訪了,並與他密談了幾個小時。在我回來時,這事已經發生過了,所以我當時的好奇心並不像你現在的這麽強烈。他來是告訴嘉丁納先生,他已經發現你妹妹和威科漢姆先生在什麽地方,他已經跟他們倆見麵談過話了,與麗迪雅談了一次,與威科漢姆談了多次。據我看,他在我們走後的第二天便離開了德比郡來到倫敦,決心尋找他們兩個。他說他這樣做的動機是因為他認為這件事之所以發生是由於他自己的緣故,是他沒能及時將威科漢姆的不端品行揭露出來,以使正派的姑娘再不可能會把他當作知己而愛上他。他全然把責任都歸咎於他自己不該有的驕傲上,他承認他以前不齒於做這種將威科漢姆的私生活公布於眾的事,認為他的惡行自會大白於天下的。因此他說,站出來極力對這一由他的疏忽所造成的罪過給予補救,實是他義不容辭的責任。如果他還有另外一個動機的話,我想那也一點兒不會減少了他的光彩。他在城裏待了好幾天才找到了他們。不過他並不像我們那麽茫茫然,他有線索可尋。他的這一考慮是他決心緊跟在我們後麵來到倫敦的又一原因。好像是有一位叫作楊吉太太的女人住在城裏,她以前當過達西小姐的家庭教師,由於犯了某種過失被解雇,什麽過失他並沒有說。這位楊吉太太和威科漢姆混得很熟。因此他一到城裏後就去她那裏打聽威科漢姆的消息。他費了兩三天的工夫才從她嘴裏得到他想知道的東西。我想,她是不願意在沒有得到什麽賄賂和好處之前就輕易背叛她的朋友的,因為她是明確知道她朋友的住處的。威科漢姆他們剛到倫敦時就找過楊吉太太,要是她能夠留他們住,他們早就住在她那兒了。我們這位好心的朋友最後總算打聽清楚了他們的方位。他們住在某街。他先是見到了威科漢姆,然後堅持要見麗迪雅。他承認說,他最初的打算是想說服麗迪雅擺脫她現在的這種不體麵的處境,在說通她的親友們後盡快地讓她回到他們中間,為此他答應竭盡一切所能給予她幫助。可是,他發現麗迪雅堅決要留在她現在待著的地方。她並不在乎她的朋友們,也不想得到他的幫助,更不要離開威科漢姆。她相信他們總歸是要結婚的,至於多會兒結婚那並不太重要。她的感情既然是如此固執,他想接下去的辦法就隻有讓他們能盡快地結婚,從他跟威科漢姆的初次談話中,他很容易地聽出,威科漢姆可從來不曾有過這種念頭。威科漢姆承認,由於債務所逼,他不得不離開民團,並且毫不躊躇地將麗迪雅這次私奔造成的不良後果完全歸咎於她自己的愚蠢。他想馬上辭掉民團的職務,對於他的將來,他幾乎毫無打算。他必須有個地方可去,但是要去到哪裏他也不得而知,他知道他就要無法維持他的生計了。達西先生問他為什麽不馬上和你的妹妹結婚,盡管班納特先生不是那麽太富有,可他總能為他(威科漢姆)做點什麽,而且結婚會使他擺脫目前的窘境。可是他發現威科漢姆在回答他的話時,還是希望能到另外一個地方去攀門富親,從而得到一筆財產。不過,他目前的情況既是如此,他對眼下有急救的辦法,就不可能不有所動心。他們碰了好幾次麵,商討了許多事情。威科漢姆當然想要討得個高價。不過最後總算減少到了一個較為合理的數目。在一切都談妥了以後,達西先生隨後的一步便是將這一切情況通知你的舅舅,他第一次來天恩寺街是在我回來的前一天晚上。不過他沒能見著嘉丁納先生,經過進一步的探問,他得知了你父親還住在這兒,明天早晨就要動身回去。達西先生覺得找你父親商量這件事不如找你舅舅商量穩妥,便決定等你父親走後再來找你舅舅。他走時沒留下姓名,家裏人隻知道有位先生有事來過。直到星期六他又造訪以後才知道那天來的就是他。那時你父親已經走了,你舅舅正巧在家,於是他們便進行了一次長談。星期日他們又會晤了一次,這次我也見到他了。事情直到星期一才算完全談妥。一經談定,就即刻派了專人送信到浪博恩。不過,我們的這位客人可真是有點太固執了。我想,麗萃,這執拗才是他性格上的真正缺點吧。人們不斷地指責過他的許多缺點,但是唯有這一點才是他真正的缺陷。一切事情都要由他自己親自來辦不可。盡管我相信(我這樣說可不是為了得到感謝,所以你也無須跟別人提起)你舅舅會很樂意地全都承攬下來的。他們為此相互爭執了好長時間,其實這一對男女也許就不配受到他們這樣的對待。最後是你舅舅不得不讓了步,使他非但不能替外甥女兒出點力,反而要無功而受美名了,這並不合他的心願。我真的相信你今天早晨的這封信會讓他非常高興,因為我應你之求做的這一番解釋,很快就會剝去他身上借來的美麗羽毛,使其物歸原主了。不過,麗萃,這件事隻能是你自己知道,或者最多告訴吉英。我想你也很清楚,為那一對男女需要盡多大的力。我相信,達西先生為他還上了數目高達一千多英鎊的債務,而且除了給他名下留下了一千英鎊以外,另外又給了他一千英鎊,還給他買了個官職。達西先生獨自包攬這一切的原因,我在上麵已經提到過了。這都是由於他,由於他的考慮不周和沒有及時地揭露,好多人才沒有能看出威科漢姆的真實品性,結果錯把他當作了好人。也許在他的這些話裏有幾分真實。雖然我懷疑他的這種保留態度,或任何一個人的保留態度,應該對這件事負責。盡管達西先生說了這些好聽的理由,我親愛的麗萃,你也可以完全相信,你舅舅是絕對不會依從他的,如果不是考慮到他在這件事情上也許另有一番用意的話。在這一切都談妥之後,達西便回到彭伯利他的朋友們那裏去了。大家同時說定,等到婚禮舉行的那一天,他要再次來到倫敦,辦理有關金錢方麵的最後手續。現在我把所有的情況都講給你聽了。這些就是你說我的敘述將會叫你感到莫大的驚奇的事情。我希望我的這番話至少不會給你帶來任何的不悅。麗迪雅住到了我們這裏。威科漢姆也經常來。他還是他從前的那副樣子,一點兒也沒有變。麗迪雅在這兒的行為也讓人一點兒不能滿意,如果不是從吉英上星期三的來信中得知她在家的表現也是如此,因而我現在告訴你也不會給你帶來新的苦惱的話,我就不會對你說了。我非常嚴肅地跟她談了好多次話,反複對她說明她的這些所作所為的危害性,以及她給全家人帶來的不幸。如若她聽進去了我的話那就是萬幸了,可是我敢肯定她根本就沒有在聽。有幾次我真的生氣了,可是一想起我的伊麗莎白和吉英,就是為了她們將來的名譽,我也得耐住性子。達西先生準時回到了倫敦,並且正如麗迪雅告訴你的,參加了他們的結婚典禮。第二天達西跟我們一塊兒吃了飯,並計劃在星期三四離開城裏。我親愛的麗萃,如果我在這裏說(以前我從來不曾敢提起過)我是多麽地喜歡他,你會生我的氣嗎?他對待我們還像是在德比郡那樣處處討人喜愛。他的見解和聰穎也讓我感到很愜意。他唯一美中不足的地方,是性情稍欠活潑,如果他伴侶選得合適,這一點是他的妻子便可以帶給他的。我想他非常地害羞,他幾乎沒有提到過你的名字。不過怕羞似乎已成為現在的時尚。如果我說得太冒昧了一點兒,還請你原諒,或者,至少不要用將來不讓我們去彭伯利的辦法作為懲罰。在沒有遊遍那整個莊園之前,我是不會覺得盡興的。一輛輕便的雙輪小馬車,駕上兩匹漂亮的小馬,便足矣。現在我必須擱筆了。孩子們已經嚷著要我有半個鍾頭了。