百萬英鎊

02

字體:16+-

星期六終於來到了,他們收到了《薩格摩爾周刊》。當時有愛菲斯裏.本奈特太太來訪。她是長老會牧師的妻子,正在勸福斯特夫婦出一筆慈善捐款。這時候談話突然中斷了——在福斯特這方麵。本奈特太太隨即就發現男女主人根本沒有聽她說的話,於是她就站起來,又驚奇又氣憤地走開了。她剛走出這所房子,愛勒克就迫不及待地把報紙外麵包的紙撕開,她和賽利的兩雙眼睛立刻就掃視著廣告欄。結果卻大失所望!哪兒也沒有提到提爾貝利。愛勒克從小是個基督教徒,宗教的心理和習慣的力量使她不得不做出一套照例的表示。她定一定心,以虔誠的態度裝出百分之二百的愉快神氣說道:

“謝天謝地,上帝還沒有把他收去哩,也許——”

“這個老不死的家夥,我恨不得——”

“賽利!不害羞嗎?”

“我不管那些!”憤怒的丈夫回嘴說,“你心裏不也是這麽想嗎?如果你不是那麽假仁假義地信教,那你也會老老實實地說這種話。”

愛勒克的自尊心受了傷害,她說道:

“我不知道你怎麽居然說出這種無情無義和不公道的話來,信教哪有什麽假仁假義的呀。”

賽利感到很懊悔,但是他還想改變一下說話方式,用搪塞的方法自圓其說,借此掩飾他內心的不安——他以為隻要改變改變方式,仍舊保留原來的內容,就可以把他所要和解的行家敷衍過去了。他說:

“愛勒克,我的意思並不是那麽壞,我並不是真的說假仁假義的信教,我隻是說——隻是說——呃,老一套的信教,你知道吧。呃——我是說,買賣人的信教——是說——是說——唉,你反正懂得我的意思。愛勒克——我是說——呃,比如說你把包金的東西擺出來,冒充真金的,你知道吧,那本不是有意騙人,不過是照生意經行事,這是自古以來的老規矩,天經地義的老習慣,這是忠於——忠於——他媽的我簡直找不出適當的字眼,可是愛勒克,你反正懂得我的意思,也知道我沒什麽惡意。我再試一試,換個別的說法吧,你瞧,是這麽的,如果有個人——”