漫長的寒冬

第二章 詹姆斯

字體:16+-

暴亂一觸即發。

我已經嗅到空氣中的緊張氣息。

無論在哪兒都能看到人們眼神警惕,傳遞著內容不明的紙條,遮遮掩掩說著各種悄悄話。

整個世界正在結冰,馬上就要蔓延到這裏,可我們仍然無處可逃。這樣下去的結果必然是所有人都將命喪於此。

於是大家都打著各自的如意算盤:想製訂計劃逃出去,這當然算是好消息。但壞消息是,我根本不屬於任何計劃的一部分,根本沒人和我提過逃跑,我覺得他們根本不會帶上我。

我能做的不多,隻能堅守崗位,低調行事,實時關注事態進展。

老舊的電視機上正播著美國有線電視新聞節目,不過,身後機器的轟鳴一刻也沒停息,讓我聽不太清記者的報道。

邁阿密已經破天荒地連著下了三天大雪,佛羅裏達州政府不得不向聯邦政府求助。

這一行為激發了東北部地區居民和政府的強烈不滿,他們用抗議對聯邦政府施壓,希望加快疏散步驟。漫長的寒冬仍在繼續……

我不確定是誰提出了“漫長的寒冬”一詞,可能是媒體,也可能是政府。不管是誰,這個詞已經深入骨髓。它比“冰蝕期”(太專業)和“冰河時代”(太永恒)要好一些,因為聽起來仿佛冬季結束已經指日可待——仿佛這隻是一個普通的冬天,隻不過時間有點兒長,我倒希望真是如此。我相信美國國家海洋和大氣局以及世界各地的同類機構現在已經查明事實真相。如果真是這樣,他們卻至今沒告訴我們(這將是這個世紀最重大的新聞)。

警報聲又嗡嗡響起。

我無視了它。

下一則新聞開始了。我停下手中的活已經有好一會兒,此時正全身心地看著電視報道。

據屏幕下方文字顯示,報道地點位於蘇格蘭愛丁堡外的羅塞斯港口。一名白色短發的男記者站在碼頭,身後是一艘體積龐大的白色郵輪。上船的舷梯經過改裝加長,一批人正緩慢地向船上移動。畫麵中,遠處的樹木一片花白,像結了一層冰,周圍滿是雪花漫天飛舞。