我在日本做公務員

2 我在縣廳做什麽?

字體:16+-

在日本期間,我做的是國際交流員的工作。國際交流員被地方公共團體聘用,從事國際交流活動,包括接待外國訪客、翻譯或監修外語刊物、舉辦活動時擔任翻譯工作、協助國際交流活動的企劃、立案及實施並提出建議等。

拿我的工作內容來說,隻要聘用單位有任何與中國相關的活動,上到外交會議,下到愛操心的大爺打辦公室電話詢問北京的霧霾為什麽這麽嚴重,都是我的直接工作。

但每個地方政府的政策不同及對華的親疏不同(這好比對日態度也有省份差別),使得每個在任的中國交流員的工作內容有些許差別。與其他交流員相比,我每周要給縣廳職員上中文課,但不需要定期開中華料理教室;又因為我在的辦公室有一位縣廳聘請的資深中文翻譯——淺田桑來擔任知事(1)的禦用翻譯,並每次陪同領導參加去中國的友好訪問,雖說我的工作量少了很多,但沒有享受過其他交流員陪領導回中國出差一飽鄉愁的待遇。

政策會影響工作內容,也決定每個地方政府有哪些國家的交流員。我所在的兵庫縣廳,除中國外,還有韓國、美國和澳大利亞的交流員,共四人。但據說此前並沒有澳大利亞人,而有法國人。隨著兵庫縣和法國交流活動的減少,轉而開始與澳大利亞交好,於是澳大利亞的交流員取代了法國交流員。不過中、韓、美三國一直為常駐成員。其他地方政府,多的有七國交流員,少的隻有兩國,可謂是各色各樣。不同國家交流員的工作,語言不同,內容也不盡相同,我熟悉的是兵庫縣的情況。

英語是國際通用語言,使用英語的外交活動占了大半以上,美國交流員Jack一人難以完成所有工作,辦公室另配有知事專用的英文口譯員及筆譯員各一名,足見工作量之大。通常,Jack隻需負責筆譯的校對,基本不用負責口譯。但這不意味著他可以天天閑得在Quora(2)回答“日語好不好學?”“有一個日本女朋友是什麽樣的體驗?”之類的問題。除了四個人一起外出參加學校訪問活動,他還負責兵庫縣內英語外教的聯絡,處理他們生活工作上的問題。大多外教不會日語,也不懂和歐美文化有著天壤之別的日本文化,由此造成的誤解和矛盾成了Jack給我們說不完的段子。每個星期五中午,他利用午休的一小時開展英語角,參加者多是縣廳內部的公務員。他還客串參與了當地電視台的一檔旅遊節目,主打兵庫縣的地方文化體驗,用英日雙語推廣本地特色,希望更多人知道這裏不隻有神戶牛肉。