藝術歌曲欣賞十八講

例二:理查·施特勞斯《春天》

字體:16+-

《春天》是理查·施特勞斯的聲樂套曲《最後四首歌》中的第一首。在這四首歌曲中,最早完成的是《在晚霞中》(Beim Schlafengehen),然後才是《春天》(Frühling)、《去睡眠》(Im Abendrot)和《九月》(September),現在這個順序是出版商決定的。《在晚霞中》完成於1948年,不過,理查·施特勞斯是在兩年前讀到艾興多夫的這首詩歌,直到1948年才完成。大概就是在寫這首曲子的同時,有人贈送了理查·施特勞斯一本海塞的詩集,作曲家饒有興味地讀完之後,決定從中挑選四首與《在晚霞中》一起組成一套歌曲,但後來,他隻完成了三首,去世後出版時這四首就成了《最後四首歌》。

歌詞譯文:理查·施特勞斯《春天》

In d?mmrigen Grüften

  在幽暗的地穴裏,

tr?umte ich lang

  我長久地夢見你

Von deinen B?umen und blauen Lüften,

  那些綠樹和藍色的天空,

von deinem duft und Vogelsang.

你的芳香和小鳥的歌唱。

Nun liegst du erschlossen in Gleiss und Zier, 現在你躺在在華麗飾物中,

von Licht übergossen, wie ein Wunder vor mir. 光芒揮灑閃爍,如美妙奇跡在我眼前。

Du kennst mich wieder,

 你認出了我

du lockst mich zart,

你溫柔地吸引我,

es zittert, durch all meine Glieder,

 我戰栗,我幸福地全身顫抖,

deine selige, Gegenwart!

你的出現使我幸福無比!

這首《春天》是整個套曲中篇幅最短小的一首。作曲家的速度標記是“小快板”(allegretto),到47小節,有“etwas ruhiger”(稍微平穩一些)的速度標記,也可以看做是整首歌曲的變化的地方。這一句的唱詞是“Du kennst mich wieder”(你認出了我)。

《春天》是一首整體上比較和緩、平穩的歌曲,要求演唱時在長樂句的處理上保持氣息,當然,也有一些部分是有變化的,比如“wie ein Wunder vor mir”(如美妙奇跡)一句,就有長達6小節的裝飾性很強的樂句,這裏就必須在“wie”之前做好鋪墊和準備,一直到“mir”,需一氣嗬成。