海迪的《美麗的英語》曾在上市之前在互聯網上炒得熱火朝天,成書上市後也在排行榜上徘徊許久。
幾年前,作家出版社從美國出版社那裏拿到《莫多克——一頭大象的真實故事》英文毛書(正式出版前的樣書),編輯想讓海迪來翻譯這本書,但又有些擔心,她會暫時放棄自己的創作計劃而從事“做別人傳聲筒”的翻譯工作嗎?沒想到編輯在電話中把莫多克的故事向海迪一說,她就立即讓編輯把毛書寄給她。數日之後,她在電話中告訴編輯,準備與先生一起合作翻譯這本書。這以後的事情順理成章了:書出版後受到讀者的好評,還獲得了第四屆全國優秀外國文學圖書獎。要知道,在此之前,優秀外國文學圖書獎幾乎很少垂青當代外國文學作品,《莫多克》開了一個先例。
其實,作為一名英語自學者來說,能夠把英文讀懂實屬不易,而能夠達到翻譯出版水平,並得到專家的認可,那就更是難上加難了。海迪在自學英語的道路上走過了怎樣的艱辛曆程呢?這種艱辛對廣大的英語學習者又有怎樣的意義呢?於是,作家出版社的編輯給海迪提出建議,能不能寫一本關於英語學習的書。這本書不光要寫學習英語的過程,而且要寫學習方法、學習態度、學習成果……海迪覺得主意不錯,但要容她再考慮考慮。
不久,海迪把這本書定名為《我是如何學英語的》(How To Study English),並開始了實際寫作。她準備采用散文的筆法,盡可能貼近學生讀者,重點寫學習的感受。因為當代的學生和她當年的學習環境、學習方法不可同日而語,他們要比當年優越得多。但兩代人都麵臨著同樣的問題,那就是學習態度。
自從打算寫這本書,海迪就開始進行大量的案頭資料準備工作。幸好現在已進入互聯網時代,許多知識電腦已幫助你積累了。但作家談英語學習,幾無先例,既不能像教科書,幹巴巴的讓人生厭,又不能完全寫故事,輕飄飄地讀完了事。這對海迪是個挑戰。她試著寫了幾章,用email發給編輯。非常不錯,故事很感人,又富於知識性、趣味性。編輯給了她熱情洋溢的鼓勵。