中國古代文學名篇導讀

三、樂府詩

字體:16+-

孔雀東南飛(並序)

漢末建安中①,廬江府小吏焦仲卿妻劉氏②,為仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿聞之,亦自縊於庭樹。時人傷之,為詩雲爾。

孔雀東南飛,五裏一徘徊③。“十三能織素④,十四學裁衣,十五彈箜篌⑤,十六誦詩書。十七為君婦,心中常苦悲⑥。君既為府吏,守節情不移。雞鳴入機織⑦,夜夜不得息。三日斷五匹⑧,大人故嫌遲⑨。非為織作遲,君家婦難為。妾不堪驅使⑩,徒留無所施⑾。便可白公姥⑿,及時相遣歸⒀。”

府吏得聞之,堂上啟阿母⒁:“兒已薄祿相⒂,幸複得此婦。結發同枕席⒃,黃泉共為友⒄。共事二三年,始爾未為久⒅。女行無偏斜⒆,何意致不厚?⒇”阿母謂府吏:“何乃太區區(21)!此婦無禮節,舉動自專由(22)。吾意久懷忿,汝豈得自由!東家有賢女,自名秦羅敷。可憐體無比(23),阿母為汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏長跪告,伏惟啟阿母(24):“今若遣此婦,終老不複取(25)!”阿母得聞之,槌床便大怒(26):“小子無所畏,何敢助婦語!吾已失恩義(27),會不相從許(28)!”

府吏默無聲,再拜還入戶。舉言謂新婦(29),哽咽不能語(30):“我自不驅卿(31),逼迫有阿母。卿但暫還家,吾今且報府(32)。不久當歸還,還必相迎取(33)。以此下心意(34),慎勿違吾語。”新婦謂府吏:“勿複重紛紜(35)!往昔初陽歲(36),謝家來貴門(37)。奉事循公姥(38),進止敢自專(39)?晝夜勤作息(40),伶俜縈苦辛(41)。謂言無罪過,供養卒大恩(42)。仍更被驅遣,何言複來還?妾有繡腰襦(43),葳蕤自生光(44)。紅羅複鬥帳(45),四角垂香囊(46)。箱簾六七十(47),綠碧青絲繩(48)。物物各自異,種種在其中。人賤物亦鄙,不足迎後人(49)。留待作遺施(50),於今無會因(51)。時時為安慰,久久莫相忘!”

雞鳴外欲曙,新婦起嚴妝(52)。著我繡裌裙(53),事事四五通(54):足下躡絲履(55),頭上玳瑁光(56)。腰若流紈素(57),耳著明月璫(58)。指如削蔥根,口如含朱丹(59)。纖纖作細步(60),精妙世無雙。上堂謝阿母,母聽去不止(61)。“昔作女兒時,生小出野裏。本自無教訓,兼愧貴家子。受母錢帛多(62),不堪母驅使。今日還家去,念母勞家裏。”卻與小姑別(63),淚落連珠子(64):“新婦初來時,小姑始扶床。今日被驅遣,小姑如我長。勤心養公姥,好自相扶將(65)。初七及下九,嬉戲莫相忘。”(66)出門登車去,涕落百餘行。

府吏馬在前,新婦車在後,隱隱何甸甸(67),俱會大道口。下馬入車中,低頭共耳語:“誓不相隔卿(68)!且暫還家去,吾今且赴府。不久當還歸,誓天不相負!”新婦謂府吏:“感君區區懷(69)。君既若見錄(70),不久望君來。君當作磐石(71),妄當作蒲葦(72);蒲葦紉如絲,磐石無轉移(73)。我有親父兄(74),性行暴如雷。恐不任我意,逆以煎我懷(75)。”舉手長勞勞(76),二情同依依。

入門上家堂,進退無顏儀(77)。阿母大拊掌(78):“不圖子自歸(79)!十三教汝織,十四能裁衣,十五彈箜篌,十六知禮儀,十七遣汝嫁,謂言無誓違(80)。汝今無罪過,不迎而自歸?”蘭芝慚阿母(81),“兒實無罪過。”阿母大悲摧(82)。

還家十餘日,縣令遣媒來。“雲有第三郎,窈窕世無雙(83)。年始十八九,便言多令才(84)。”阿母謂阿女:“汝可去應之。”阿女銜淚答(85):“蘭芝初還時,府吏見丁寧(86),結誓不別離。今日違情義,恐此事非奇(87)。自可斷來信,徐徐更謂之(88)。”阿母白媒人:“貧賤有此女(89),始適還家門(90);不堪吏人婦,豈合令郎君(91)?幸可廣問訊(92),不得便相許。”

媒人去數日,尋遣丞請還(93)。“說有蘭家女,承籍有宦官(94)。雲有第五郎,嬌逸未有婚。遣丞為媒人,主簿通語言(95)。直說太守家,有此令郎君。既欲結大義,故遣來貴門(96)。”阿母謝媒人:“女子先有誓,老姥豈敢言(97)?”阿兄得聞之,悵然心中煩(98)。舉言謂阿妹:“作計何不量(99)!先嫁得府吏,後嫁得郎君。否泰如天地(100),足以榮汝身。不嫁義郎體,其往欲何雲(101)?”蘭芝仰頭答:“理實如兄言。謝家事夫婿,中道還兄門。處分適兄意(102),那得自任專?雖與府吏要(103),渠會永無緣(104)!登即相許和(105),便可作婚姻。”媒人下床去,諾諾複爾爾(106)。還部白府君(107):“下官奉使命,言談大有緣。”府君得聞之,心中大歡喜。視曆複開書(108),便利此月內,六合正相應(109)。良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚(110)。”交語速裝束(111),絡繹如浮雲(112)。青雀白鵠舫,四角龍子幡(113),婀娜隨風轉(114)。金車玉作輪,躑躅青驄馬(115),流蘇金鏤鞍(116)。齎錢三百萬(117),皆用青絲穿。雜彩三百匹(118),交、廣市鮭珍(119)。從人四五百,鬱鬱登郡門(120)。

阿母謂阿女:“適得府君書,明日來迎汝。何不作衣裳?莫令事不舉(121)!”阿女默無聲,手巾掩口啼,淚落便如瀉。移我琉璃榻(122),出置前窗下。左手持刀尺,右手執綾羅,朝成繡裌裙,晚成單羅衫。晻晻日欲暝(123),愁思出門啼。

府吏聞此變,因求假暫歸(124)。未至二三裏,摧藏馬悲哀(125)。新婦識馬聲,躡履相逢迎。悵然遙相望,知是故人來。舉手拍馬鞍,嗟歎使心傷(126)。“自君別我後,人事不可量。果不如先願,又非君所詳。我有親父母,逼迫兼弟兄,以我應他人,君還何所望(127)!”府吏謂新婦:“賀卿得高遷(128)!磐石方且厚,可以卒千年(129);蒲葦一時紉,便作旦夕間(130)。卿當日勝貴(131),吾獨向黃泉。”新婦謂府吏:“何意出此言!同是被逼迫,君爾妾亦然。黃泉下相見,勿違今日言!”執手分道去,各各還家門。生人作死別,恨恨那可論!念與世間辭,千萬不複全(132)。

府吏還家去,上堂拜阿母:“今日大風寒。寒風摧樹木,嚴霜結庭蘭(133)。兒今日冥冥(134),令母在後單。故作不良計,勿複怨鬼神(135)!命如南山石,四體康且直(136)。”阿母得聞之,零淚應聲落。“汝是大家子,仕宦於台閣(137)。慎勿為婦死,貴賤情何薄(138)?東家有賢女,窈窕豔城郭(139)。阿母為汝求,便複在旦夕(140)。”府吏再拜還。長歎空房中,作計乃爾立(141)。轉頭向戶裏,漸見愁煎迫(142)。

其日牛馬嘶(143),新婦入青廬(144)。庵庵黃昏後(145),寂寂人定初(146)。“我命絕今日,魂去屍長留(147)。”攬裙脫絲履(148),舉身赴清池(149)。府吏聞此事,心知長別離。徘徊庭樹下,自掛東南枝。

兩家求合葬,合葬華山傍(150)。東西植鬆柏,左右種梧桐。枝枝相覆蓋,葉葉相交通(151)。中有雙飛鳥,自名為鴛鴦。仰頭相向鳴(152),夜夜達五更。行人駐足聽(153),寡婦起彷徨。多謝後世人,戒之慎勿忘(154)。

【注釋】

①建安:東漢獻帝年號,公元196至219年。建安中,即建安年間。

②廬江府:漢代郡名,郡治起初在今安徽省廬江縣西,漢末徙今安徽省潛山縣。府,指郡守的官府。

③這兩句是以孔雀起興,寫夫妻離散,意思是說孔雀向東南飛去,但因留戀它的配偶而邊飛邊徘徊顧盼。

④素:白色絲絹。從這一句到“及時相遣歸”都是劉蘭芝對焦仲卿所說的話。

⑤箜篌(kōng hóu):亦作“空侯”,古代的一種撥弦樂器。

⑥苦悲:痛苦悲傷。《玉台新詠》在此句下有“賤妾留空房,相見常自稀,彼意常依依”三句。是說蘭芝自17歲嫁到焦家後,因仲卿忠於職守,平時寄宿府中不常回家,蘭芝受虐待無處傾訴,所以心中悲傷痛苦。

⑦入機織:到織布機上去織布。

⑧斷:把織物截斷,從織機上取下來。

⑨大人:對長輩的尊稱,這裏是蘭芝稱呼其婆母,指焦仲卿的母親。故:依然。

⑩不堪:不勝任,受不住。

⑾無所施:沒有用處。

⑿白:稟告。公姥(mǔ):公婆。從全詩看,仲卿父已不在,所以公姥在這裏是偏義複詞,指婆母。

⒀及時:趁早,趕快。遣歸:打發回去,休棄。

⒁堂上:應作“上堂”。啟:稟告。

⒂祿相:古人迷信認為一個人的富貴貧賤都是命中注定的,這句是說:我已注定了運乖命薄。

⒃結發:束發。古時男子20歲束發加冠,女子15歲束發而笄,表示已經成年。

⒄黃泉:地下之泉。人死葬於地下,故黃泉是指人的死亡。

⒅爾:如此,這裏是指二人婚後的共同生活。

⒆偏斜:不正。

⒇何意:想不到。不厚:不厚遇,不喜愛。

(21)區區:指見識狹小、目光短淺。

(22)自專由:自作主張,不受管束。

(23)可憐:可愛。

(24)長跪:古人席地而坐,為表示恭敬就將上身伸直,成長跪的姿勢。伏惟:古人說話時常用以表示卑謙的發語詞。

(25)終老:直到死,一輩子。取:同“娶”。

(26)槌:同“捶”,擊。

(27)失恩義:恩斷義絕。

(28)會:必定。從許:依從允許,答應。

(29)舉言:發言。新婦:媳婦。

(30)哽咽:因悲痛而聲氣阻塞。

(31)自:本。卿:古時君呼臣,或平輩間互稱,這裏是對妻子的昵稱。

(32)報府:一作“赴府”,到郡府去。

(33)相迎取:去把你接回來。

(34)下心意:安下心,沉住氣。

(35)重紛紜:再找麻煩。這句的意思是說:不要再多事接我回來了。

(36)初陽歲:冬末春初的季節。

(37)謝家:辭家。

(38)奉事:侍奉。循:遵照。

(39)進止:舉止、行動。

(40)作息:操作和休息。在這裏是偏義複詞,即操作、勞動。

(41)伶俜(pīng):孤獨。縈(yíng):纏繞。這句是說自己一直孤獨而又辛苦。

(42)謂言:自以為。供養:侍奉。這二句是說:我本以為自己沒有什麽過錯,隻要好好侍奉婆母報答她的恩德就行了。

(43)繡腰襦(rú):一種繡花的短襖。

(44)葳蕤(ruí):草木茂盛的樣子。這裏是形容刺繡的花樣,花繁葉茂,閃閃發光。

(45)鬥帳:一種上狹下寬的床帳,形如覆鬥。紅羅複鬥帳,即紅羅做的雙層鬥帳。

(46)香囊:裝有香料的小口袋。

(47)箱簾:箱子和鏡奩。簾,又作“奩”,梳妝匣子。

(48)綠碧:形容青色。

(49)後人:後來者,指仲卿將來再娶的妻子。

(50)做遺(wèi)施:作為贈送人用的東西。遺,贈送。又作“遣”。

(51)因:機會。無會因:沒有見麵的機會。

(52)嚴妝:鄭重地梳妝打扮。

(53)繡裌裙:繡花的裙子。

(54)這二句是說:蘭芝要盡量打扮得齊整,穿好繡裙後,需要做的事還有四五件。指下文的穿鞋、插簪等。

(55)躡(niè):踩,穿。

(56)玳瑁(dài mào):一種像龜似的爬行動物,其甲殼有光澤,可作裝飾品。

(57)若:或“著”之誤。流:飄動。紈素:紈和素都是細絹。

(58)璫(dāng):耳環一類的裝飾品。

(59)削蔥根:削尖了的蔥白。朱丹:一種紅色的寶石。

(60)纖纖:細小。

(61)母聽去不止:婆母聽任她去,並不留阻。

(62)錢帛:指彩禮。

(63)卻:還,再。

(64)淚落連珠子:眼淚像串串珍珠似的不斷流下來。

(65)好自相扶將:可以很好地侍奉老人。

(66)初七及下九:七月初七是七夕,古時婦女在這天晚上供祭織女,乞巧。每月的十九日是“下九”,婦女們停止針黹,集聚在一起遊戲玩耍,叫“陽會”。

(67)隱隱、甸甸:都是車聲。

(68)隔:猶“絕”,斷絕。

(69)區區懷:真誠的心意。

(70)見:被、蒙。錄:記。

(71)磐石:大石。磐石沉重不能移動,以喻忠誠不變。

(72)蒲葦:蒲草和葦子,皆水草,柔韌不可折斷,以喻愛情的堅貞。

(73)紉(rèn):當作“韌”。轉移:移動。

(74)親父兄:從下文來看蘭芝父已不在,此指親兄。

(75)逆:違逆。這句是說:違背我的意願,使我內心痛苦。

(76)勞勞:憂傷。這句是說,二人揮手告別,悲傷不已。

(77)進退:偏義複詞,即進見。無顏儀:沒臉,難為情。

(78)拊(fǔ)掌:拍手,這裏是一種表示驚訝的動作。

(79)不圖:沒想到。

(80)誓違:違誓。無違誓,即不違反婆家的約束(規矩)。

(81)慚阿母:感到沒有臉麵見母親。

(82)大悲摧:極度悲痛憂傷。摧,疑作“慛”(cuī),憂傷。

(83)窈窕:容貌美好。

(84)便(pián)言:善於辭令,有口才。令:美好。

(85)銜淚:含淚。銜,一作“含”。

(86)丁寧:囑咐。今作“叮嚀”。見叮嚀,受到仲卿的叮囑。

(87)奇:佳、好。這句是說:恐怕這樣做很不好。

(88)來信:指縣令派來的媒人。這二句是說:還是回絕了媒人,等以後慢慢地再說吧。

(89)貧賤:我家門第低賤,這是劉母自謙之詞。

(90)適:出嫁。這句是說:剛剛出嫁就被休棄回了娘家。

(91)這二句是說:她連吏人婦都當不了,怎麽能配得上貴公子呢!

(92)問訊:打聽消息。這句是說:希望你去多打聽一些別人家的姑娘。

(93)尋:不久。丞:縣丞,官名。

(94)承籍:承繼先輩的戶籍、家世。有宦官:家中有做官為宦的人。這二句是縣丞轉述太守的話。蘭家女,應作“劉家女”,指蘭芝。

(95)嬌:嬌美。逸:特出,超過一般。嬌逸,即特別嬌美。主簿:官名,此處應是指郡府的主簿。

(96)直說:直截了當地說。結大義:做親家,結成婚姻關係。以上四句是縣丞到劉家說親的話。

(97)老姥:劉母自稱,即老婦。

(98)悵然:憤恨不滿的樣子。

(99)作計:作決定,打主意。不量:欠思考,不好好衡量。

(100)否(pǐ):厄運。泰:好運氣。這句是說二次結婚一好一壞,真有天淵之別。

(101)其往欲何雲:長這樣下去又將怎麽辦呢?

(102)處分:決定,處理。

(103)要:同“約”,約定。

(104)渠:他,指仲卿。無緣:沒有緣分,沒有機緣。

(105)登即:立即,馬上。

(106)諾諾複爾爾:好了,好了,就這樣辦吧。

(107)還部:回到府衙。白:回報。府君:指太守。

(108)視曆、開書:為互文,即為挑選吉日而查檢曆書。

(109)便:就。利:適宜。六合:古人迷信認為結婚必須選擇六合相應的吉日。《南齊書·禮誌》:“五行說十二辰為六合,月建與日辰相合也。”即子與醜、寅與亥、卯與戌、辰與酉、巳與申、午與未相合,為六合。六合相應就吉利。

(110)良吉:良辰吉日。以上三句是太守吩咐縣丞的話。

(111)交語速裝束:向各處傳話讓趕快籌辦婚事。交:讓,打發。

(112)絡繹:連續不絕。為娶親作準備的人多得像浮雲一樣連續不斷。

(113)青雀白鵠舫:青雀舫和白鵠舫,是貴人乘坐的畫舫。龍子幡(fān):一種畫有龍形的幡旗。舫的四角插著幡。

(114)婀娜:飄拂動搖的樣子。這裏是指龍子幡。

(115)躑躅(zhí zhú):緩步前進。青驄(cōng)馬:青白雜毛的馬。

(116)流蘇:用五彩羽毛做成的穗子。金鏤鞍:金雕鞍,用金屬雕鏤的馬鞍。

(117)齎(jī):贈送。

(118)雜彩:各種顏色的緞料。

(119)交、廣:交州和廣州。交州,漢郡名,今廣東、廣西等地。廣州,三國吳置,在今廣東省。市:購買。鮭(guī)珍:珍貴的海味。這句是說:還有從交州、廣州買來的珍貴海產。

(120)鬱鬱:盛多的樣子。這裏是形容人馬物品之多。登郡門:登當作“發”。發郡門,即從郡邑出發。

(121)莫令事不舉:不要讓事情辦得不周全。

(122)琉璃榻:琉璃,即玻璃。榻,一種矮而窄的小床。琉璃榻,即鑲嵌著琉璃或玉石的榻。

(123)晻晻(yǎn):日色昏暗無光的樣子。暝:天黑,日落。

(124)求假:請假。

(125)摧藏:摧挫肝腸。藏:同“髒”。

(126)嗟歎使心傷:是說蘭芝的悲歎使人聽了為之傷心。

(127)以上八句是蘭芝對仲卿說的話。

(128)高遷:高升,這裏指蘭芝再嫁太守之子。

(129)卒:終。這兩句是以磐石自喻說:我如磐石一樣方正厚實,可以保持千年不變。

(130)旦夕間:一朝一夕之間,極言其短暫。

(131)日勝貴:一天比一天富貴高升。

(132)這二句是說:決定與人世長辭,無論如何也不能再活下去了。

(133)嚴霜結庭蘭:寒霜凍壞了庭蘭。這三句是仲卿用自然現象來比喻他和蘭芝所受到的迫害。

(134)日冥冥:黃昏日落。這是比喻自己生命即將結束。

(135)不良計:不好的主意。這兩句是說:這都怪母親自己打的主意不好,不要去埋怨鬼神。

(136)南山石:比喻壽命如山之高,如石之固。四體:四肢,指身體。直:舒坦、順適。

(137)台閣:尚書台。這兩句是說:你是家世良好的子弟,先輩在台閣做過官。

(138)貴賤情何薄:你的身份比蘭芝高貴,所以休棄了她並不算薄情。

(139)豔城郭:豔於城郭之人,比全城的人都美。

(140)便複在旦夕:很快就可以得到回信兒。

(141)作計乃爾立:自殺的主意就這樣確定了。乃爾:如此,這樣。

(142)愁煎迫:為憂愁所煎熬逼迫,極端痛苦。

(143)牛馬嘶:牛馬嘶叫,是說迎親的牛車馬騎之多。

(144)青廬:一種用青布搭成的帳篷,是古時舉行婚禮的地方。據段成式《酉陽雜俎》記載:“北朝婚禮,青布幔為屋,在內門外,謂之青廬,於此交拜迎婦。”

(145)庵庵:同“晻晻”。

(146)人定初:人們剛剛安息的時候。

(147)“我命絕今日”二句:劉蘭芝臨死時的自語。

(148)攬裙:撩起裙子。

(149)舉身:縱身。

(150)華山:應是廬江郡的一座小山。

(151)交通:連接在一起。

(152)相向鳴:相對而鳴。

(153)駐足:停下腳步。

(154)多謝:多多致意。戒之:記住,引以為戒。這是詩人勸告世上做家長的話。

【評析】

《孔雀東南飛》最早見於南朝梁徐陵的《玉台新詠》,題為《古詩為焦仲卿妻作》。它是漢樂府中最長的一首敘事詩,與《木蘭辭》並稱“樂府雙璧”。

《孔雀東南飛》以辭歸、送別、逼婚、殉情四段主要情節,寫了劉蘭芝與焦仲卿的婚姻悲劇。劉蘭芝和焦仲卿感情深厚,但在焦母的百般挑剔和多方逼迫之下,劉蘭芝被迫離開焦家。二人在依依不舍地分別時約定相互守候。但劉蘭芝歸家後,屢遭兄長的逼嫁。萬般無奈之下,劉蘭芝以死抗爭,焦仲卿聽聞蘭芝死訊,亦自縊殉情。在二人合葬的墓地上,枝葉交相覆蓋意味著愛情綿延不絕。這首長詩歌頌了堅貞的愛情,感人至深;揭示了封建專製家長在兒女婚姻生活中的反麵作用,認為正是他們的驕橫和自私,斷送了一對愛侶的生命。這一悲劇具有深刻的社會教育意義。

《孔雀東南飛》的人物形象也刻畫得非常成功。劉蘭芝的堅貞剛強,焦仲卿的軟弱癡情,焦母的專橫霸道,劉兄的自私勢利,都在詩中得到了極為清晰而深刻的表現。劉蘭芝麵對婆婆的故意刁難,主動提出遣歸,辭歸時她向焦母恭敬地告歸,說“今日還家去,念母勞家裏”,不卑不亢;麵對著送別自己的焦仲卿,她則立下“蒲葦紉如絲,磐石無轉移”的誓言,表達了對愛情的堅貞;在生死決斷的關頭,劉蘭芝則對焦仲卿說“同是被逼迫,君爾妾亦然。黃泉下相見,勿違今日言”,心存死誌,語氣堅定。這些人物語言,真切地表現了劉蘭芝果敢堅強、善良賢惠而又忠於愛情的性格。焦仲卿性格相對軟弱,他在處理家庭關係時處於一種被動狀態。他對劉蘭芝說“我自不驅卿,逼迫有阿母”,顯示了他於孝道和感情之間難以取舍的矛盾。但在與劉蘭芝辭別之時,卻能深情約定“不久當還歸,誓天不相負”。劉蘭芝改嫁的消息傳來時,他急忙去見劉蘭芝,先是傾訴“吾獨向黃泉”的悲憤,然後又相約以死抗爭,顯示了他對愛情的執著。此外,焦母、劉兄等人,雖然隻有三言兩語,但也非常傳神。“小子無所畏,何敢助婦語”,描摹出焦母的專橫;“否泰如天地,足以榮汝身”,寫出劉兄的勢利。這首詩以人物語言來刻畫人物性格,在藝術上十分成功。清代沈德潛評價本詩說:“淋淋漓漓,反反複複,雜述十餘人口中語,而各肖其聲音麵目,豈非化工之筆!”(《古詩源》)

【輯評】

“孔雀東南飛”一句興起,餘皆賦也。其古樸無文,使不用妝奩服飾等物,但直敘到底,殊非樂府。如雲:“妾有繡腰襦,葳蕤自生光。紅羅複鬥帳,四角垂香囊。箱簾六七十,綠碧青絲繩。物物各自異,種種在其中。”又雲:“雞鳴外欲曙,新婦起嚴妝。著我繡夾裙,事事四五通。足下躡絲履,頭上玳瑁光。腰若流紈素,耳著明月璫。指如削蔥根,口如含丹朱。纖纖作細步,精妙世無雙。”又雲:“交語速裝束,絡繹如浮雲。青雀白鵠舫,四角龍子旛。婀娜隨風轉,金車玉作輪。躑躅青驄馬,流蘇金鏤鞍。齎錢三百萬,皆用青絲穿。雜彩三百匹,交廣市鮭珍。”此皆似不緊要,有則方見古人作手,所謂沒緊要處便是緊要處也。

——明·謝榛《四溟詩話》

《孔雀東南飛》,質而不俚,詳而有體,五言之史也。而皆渾樸自然,無一字造作,誠為古今絕唱!

《孔雀東南飛》一首,驟讀之,下裏委談耳。細繹之,則章法、句法、字法、才情、格律、音響、節奏,靡不具備,而實未有纖毫造作,非神化所至而何?

——明·胡應麟《詩藪》

漢人樂府五言《焦仲卿妻詩》,真率自然而麗藻間發,與《陌上桑》並勝,人未易曉。

——明·許學夷《詩源辯體》

敘事長篇動人啼笑處,全在點綴生活,如一本雜劇,插科打諢,皆在淨醜。《焦仲卿》篇,形容阿母之虐,阿兄之橫,親母之依違,太守之強暴,丞吏、主簿、一班媒人的張皇趨附,無不絕倒,所以入情。若隻寫府吏、蘭芝兩人癡態,雖刻畫畢肖,決不能引人涕泗縱橫至此也。

《長慶》長篇,如白樂天《長恨歌》《琵琶行》,元微之《連昌宮詞》諸作,才調風致,自是才人之冠,其描寫情事,如泣如訴,從《焦仲卿篇》得來。

——明·賀貽孫《詩筏》

曆述十許人口中語,各肖其聲情,神化之筆也。凡長篇不可不頻頻照應,否則散漫。篇中如“十三織素”雲雲,“吾今赴府”雲雲,“盤石蒲葦”雲雲,及“雞鳴”之於“牛馬嘶”,及前後“兩默無聲”,皆是照應法。然用之渾然,初無形跡,乃神化於法度者。

兩家聞二人之死,倉皇悲慟、各懷悔恨,必有一番情事。然再寫則遝拖,故直言求合葬,文勢緊峭,乃知通篇之縷縷無一閑語也。前此不寫兩家家勢,不重其家勢也。後此不寫兩家倉皇,不重其倉皇也。最無謂語而可以寫神者,謂之不閑;若不可少,而不關篇中意者,謂之閑。於此可悟裁剪法也。

——清·陳祚明《采菽堂古詩選》

此詩乃言情之文,非寫義夫節婦也。後人作節烈詩,輒擬其體,更益以綱常名教等語,遂惡俗不可耐。觀府吏見新婦時,新婦雲:“自君別我後,人事不可量。果不如先願,又非君所詳。我有親父母,逼迫兼弟兄。以我應他人,君還何所望!”若在他人,新婦一見府吏便作死語,不應作爾語也……蓋情到婉轉纏綿,不言節義而節義自見。直寫節義,便傖父麵目。

——清·沈用濟、費錫璜《漢詩總說》

作詩貴剪裁。入手若敘兩家家世,末段若敘兩家如何悲慟,豈不冗漫拖遝,故竟以一二語了之,極長詩中具有剪裁也。

——清·沈德潛《古詩源》

引聲天籟豈人為,雜遝無文致益奇。前世村謳今絕唱,廬江小吏木蘭詩。

——清·管世銘《論詩》

【相關資料】

俞平伯:《漫談〈孔雀東南飛〉古詩的技巧》《略談“孔雀東南飛”》,《論詩詞曲雜著》,上海古籍出版社1983年版。

楊樸:《男權統治下的女性悲劇——〈孔雀東南飛〉主題的重新探討》,《名作欣賞》2006年第7期。

周景雨:《〈孔雀東南飛〉真的“脫文”了嗎》,《名作欣賞》2010年第4期。

周榆華:《從社會環境來解讀〈孔雀東南飛〉的悲劇內蘊》,《名作欣賞》2010年第8期。

劉安:《再探“孔雀東南飛”的文化內涵》,《文史雜誌》2011年第4期。

陌上桑①

日出東南隅②,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷喜蠶桑③,采桑城南隅。青絲為籠係④,桂枝為籠鉤⑤。頭上倭墮髻⑥,耳中明月珠⑦。緗綺為下裙⑧,紫綺為上襦⑨。行者見羅敷,下擔捋髭須⑩。少年見羅敷,脫帽著帩頭⑾。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來歸相怨怒,但坐觀羅敷。

使君從南來⑿,五馬立踟躕⒀。使君遣吏往,問是誰家姝⒁?“秦氏有好女,自名為羅敷。”“羅敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有餘。”使君謝羅敷⒂:“寧可共載不⒃?”羅敷前置辭⒄:“使君一何愚⒅!使君自有婦,羅敷自有夫。東方千餘騎⒆,夫婿居上頭⒇。何用識夫婿(21)?白馬從驪駒(22);青絲係馬尾,黃金絡馬頭(23);腰中鹿盧劍(24),可值千萬餘(25)。十五府小吏(26),二十朝大夫(27),三十侍中郎(28),四十專城居(29)。為人潔白皙,鬑鬑頗有須(30)。盈盈公府步(31),冉冉府中趨(32)。坐中數千人,皆言夫婿殊。”

【注釋】

①陌上桑:在林間的小路上采桑。陌上桑是《樂府詩集》中的題名,屬於“相和歌辭”。

②隅:角落。

③喜蠶桑:很會養蠶采桑。喜,或作“善”。

④青絲為籠係:用黑色的絲做籃子上的絡繩。籠:籃子。係:纏繞籃子的繩子。

⑤籠鉤:一種工具。采桑用來鉤桑枝,行時用來挑竹筐。

⑥倭墮髻:墮馬髻。發髻偏在一邊,呈墜落狀。

⑦耳中明月珠:耳朵上戴著寶珠做的耳環。明月,寶珠名。

⑧緗綺:淺黃色有花紋的絲織品。

⑨襦:短襖。

⑩下擔捋髭須:放下擔子,撫摸胡子。捋:撫摸。髭:嘴唇上方的胡須。須:下巴上的胡子。

⑾脫帽著帩頭:把帽子脫下,隻戴著紗巾。古代男子戴帽,先用頭巾把發束好,然後戴帽。帩頭:古代男子束發的頭巾。

⑿使君:漢代對太守、刺史的通稱。

⒀五馬:五匹馬拉的車。漢朝太守出行用五匹馬拉車。

⒁姝:出色,與眾不同,非同一般。這裏指容貌出眾的女子。

⒂謝:這裏是“請問”的意思。

⒃不:通假字,通“否”。

⒄置辭:同“致辭”,即答語。

⒅一何:多麽。

⒆東方:指夫婿當官的地方。千餘騎:泛指跟隨夫婿的人。

⒇居上頭:在前列。意思是地位高,受人尊重。

(21)何用:何以。

(22)驪駒:黑馬。

(23)黃金絡馬頭:馬頭上戴著金黃色的籠頭。絡,這裏指用網狀物兜住。

(24)鹿盧劍:劍把用絲絛纏繞起來,像鹿盧的樣子。鹿盧:轆轤,井上汲水的用具。

(25)千萬餘:指上千上萬的錢。

(26)小吏:太守府的小官。有的版本作“小史”。

(27)朝大夫:朝廷上的高等文官。

(28)侍中郎:出入宮禁的侍衛官。

(29)專城居:作為一城的長官。專:獨占。

(30)鬑鬑頗有須:胡須稀疏而長,指須發疏薄的樣子。頗:稍微。

(31)盈盈:儀態端莊美好。公府步:擺官派,踱方步。

(32)冉冉:走路緩慢。

【評析】

這首《陌上桑》是漢樂府中的名篇。它敘述了采桑女秦羅敷拒絕一個好色“使君”調戲的故事。全詩從內容上可分三段。第一段從開始至“但坐觀羅敷”,敘述羅敷的美貌。第二段從“使君從南來”至“羅敷自有夫”,寫太守覬覦羅敷容姿,要求跟她“共載”而歸,遭到羅敷嚴詞拒絕。第三段從“東方千餘騎”至結束,寫羅敷在太守麵前誇讚自己丈夫,用意在於徹底打消太守的邪念,並讓他自慚形穢,對自己輕佻的舉止感到羞愧。秦羅敷貌美品端、堅貞睿智,既有外在的美,又有內在的美,體現了中國傳統女性的優秀品質。《陌上桑》可以說是一首對美麗堅貞的女性的頌歌。

整首詩情節生動,富於戲劇性,又具有詼諧的色彩。詩歌通過行者、少年、耕者、鋤者對羅敷美貌的驚歎與欣賞,以至在羅敷之前手足無措的尷尬表現,尤其是“來歸相怨怒,但坐觀羅敷”的情境,映襯出羅敷令人驚歎的美貌。這些受人稱道的側麵烘托手法,具有很高的藝術魅力。詩歌後半“使君”的出現,將這一戲劇性場麵推向一個**。使君憑著自己的身份,在一步步靠近羅敷的時候,一心以為豔福將至。而羅敷的嚴詞拒絕,尤其是“誇夫”的場麵,擊垮了使君的自信心,使得他無地自容。在使君醜惡嘴臉的映襯下,更顯出羅敷的美好。詩中塑造人物形象,可謂生動活潑,情趣盎然。

【輯評】

《陌上桑》者,出秦氏女子。秦氏,邯鄲人,有女名羅敷,為邑人千乘王仁妻。王仁後為趙王家令,羅敷出采桑於陌上,趙王登台,見而悅之,因置酒欲奪焉。羅敷乃彈箏,乃作《陌上桑》以自明,趙王乃止。

——宋·郭茂倩《樂府詩集》引崔豹《古今注》

古辭《陌上桑》有二,此則為羅敷也……另有《秋胡行》,其事與此不同。以其亦名《陌上桑》,致後人差互相說,如王筠《陌上桑》雲“秋胡始停馬,羅敷未滿筐”,蓋合為一事也。

——宋·鄭樵《通誌·樂典》

《陌上桑》雲“羅敷善蠶桑……可值千萬餘”句,皆古色內含、華藻外見者也。

——明·許學夷《詩源辯體》

寫羅敷全須寫容貌,今止言服飾之盛耳,無一言及其容貌,特於看羅敷者盡情描寫,誠妙。立踟躕是人,而反言馬,亦奇。

——清·陳祚明《采菽堂古詩選》

朱止溪曰:《陌上桑》歌“日出東南隅”,婦人以禮自防也。漢遊女之情正,但令不可求而止;《陌上桑》之情亦正,惟言“羅敷自有夫”而止。皆正風也。

又費錫璜曰:“日出東南隅,照我秦氏樓”,起句便有“容華映朝日”之意,羅敷對使君之語隻說夫婿,而自己之不可犯,使君之冒昧,更不必言。

——清末民初·黃節《漢魏樂府風箋》引

【相關資料】

遊國恩:《論陌上桑》,《遊國恩學術論文集》,中華書局1989年版。

張永鑫:《因形換步 隨類賦彩——漢樂府〈陌上桑〉談藝》,《古典文學知識》1994年第4期。

駱玉明:《〈陌上桑〉與“秋胡戲妻”的故事》,《古典文學知識》1996年第1期。

金文偉:《讀〈陌上桑〉劄記二則》,《文史知識》1997年第2期。

張連舉:《〈陌上桑〉中的羅敷形象新說》,《中山大學學報論叢》2001年第2期。